繁体
”
“我觉得还是不要劳烦您去接我,所以就没给你们发电报。”
他探
脸来让她亲吻的样
和她记忆中的没什么两样。
“我看了两
报纸,”他说
“前两天的报纸还没来得及读。”
看得
来,他是觉得要是在这
时候还把心思埋在日常琐事上,总得对人有个说法。
“当然,”她说
“您一定很累。我想象得
来妈妈的死对您的打击有多大。”
他比上次她看见他时老多了,也瘦了,俨然是一个瘦削、
枯、姿态正统严谨的小男人。
“医生说希望从一开始就不大。她不舒服有一年多了,但是她拒绝去看医生。医生对我说她时常受到疼痛的困扰,他说她能忍下来几乎是个奇迹。”
“她从来也没发过牢
吗?”
“她说过她不是很舒服,但是从来不说是疼痛。”他停了一会儿,看着凯
。“这么远的路你一定很累。”
“不是太累。”
“你想上去看她一
吗?”
“她在这儿?”
“对,他们把她从医院搬过来了。”
“好,我现在就去。”
“你希望我陪你去吗?”
她的父亲的声调里有某
异样的东西,使她迅速地看了他一
。他把脸略微地错开了,不愿意叫她瞧见他的
睛。凯
早已习得了看透人心思的本事,毕竟她曾经天天都得从她丈夫的只言片语和举手投足中琢磨他脑
里藏着什么想法。她
上猜到她的父亲是想掩饰什么——是一
解脱,一
发自内心的解脱,把他自己也吓了一
。三十年来他一直充当着一位称职的忠诚的丈夫的角
,从未说过一句忤逆妻
的话,而现在,他无疑应当悲痛万分地哀悼她。他从来都是依顺人们对他的期望行事,而今他自己
上的细小举动表明,他此时的心境并非一位刚受丧妻之痛的鳏夫所应有的,他因而
到异常震惊。
“不,我还是一个人去。”凯
说
。
她上了楼,走
了那个宽敞、
冷的房间,这就是她的妈妈睡了多年的自命不凡的卧房。她清晰地记得那些桃
心木的大号家
,记得墙上镶嵌的模仿
库斯·斯通的浮雕。梳妆台的布局和贾斯汀夫人生前的一贯要求丝毫不差。但是到
摆放的
束似乎与周围格格不
,贾斯汀夫人一定会认为在房间里摆放
束是愚蠢、
作、同时也是不利于健康的。
香没有遮住那
如同新洗过的亚麻布的刺鼻霉味,凯
记得这
气味是她妈妈的房间里所独有的。
贾斯汀夫人静静地躺在床上,两只手温顺地
叠在
前,要是在她活着的时候,决不会允许自己
这么矫
造作的姿势。她的五官棱角分明,脸颊因为长久的病痛已经陷了下去,太
陷成了一个窝儿。不过她看上去还是十分清秀,甚至有几分壮丽。死亡已经把尖酸刻薄从她的脸上抹去,只留下了富有人
的容貌。她看上去就像一位罗
皇后。这是凯
第一次看到一
能让人想起曾经有灵魂逗留的尸
。她没有
到悲哀,她们母女之间常常剑
弩张,因而凯
的心里对母亲没有很
的
情。回忆自己的成长经历,她明白自己的一切都是她的母亲一手造成的。然而一个曾经叱咤风云、野心
的女人,如今未竟夙愿却一声不吭地躺了下来,多少也让人
慨几分。一辈
工于算计、勾心斗角,而追求的却是那些低级、无聊的东西。凯
觉得她妈妈世俗的一生在某
程度上甚至使她
到惊讶。