繁体
"这就是我所以把妻
送到这儿来,送到我们这位好医生这儿来。在我
里,他是耶稣的一个圣洁的信徒,他知
怎样创造奇迹,怎样唤醒女人
内沉睡的新生命。我要为他的健康
杯!"
10
雅库布总是用父亲般的关心对待奥尔加,喜
把自己叫
她的"老家伙"。她知
他生活中有许多女人,他对待她们完全不象这样,这使她
到嫉妒。但是今天,她第一次想到雅库布真的有
老了。他的行为散发
一
年轻人在他们长辈中
到的衰老的虚弱气味。
嘘他们忍受过的苦难,把他们痛苦的过去变为一
忍的博
馆,是渐人老境的特征(哎,这些悲痛的博
馆,通常很少能
引参观者!)。
奥尔加意识到自己是雅库布的博
馆里一个主要的活展品,他对她那
尚无私的关系是打算使参观者
动得唏嘘不已。
今天,已经给她介绍了这个博
馆里最珍贵的死展品:那个淡蓝
的药片。刚才,当他在她面前摊开它时,她诧异地发现自己一
儿也不
动。她了解雅库布经历过可怕的折磨,并认真地考虑过自杀。但是,他叙述自己经历时那
悲怆神情却显得有
可笑,他小心翼翼重新折好薄纸的动作也显得
作,仿佛他正在公开一个无价的钻石。她不明白他为何这样
决地要归还毒药,既然他竭力宣布每一个成年人无论如何都应该掌握自己的生死。离开这个国家以后,他也可能会成为癌症或其它一些致命疾病的受害者,他仍然需要这片毒药,不,对雅库布来说,很显然这药片不仅是一个有用的权宜手段,而且是一个必须
照仪式归还给
级神父的神圣象征,但这是可笑的。
她正从浴室回来,到里士满楼去。尽
她想得很刻薄,她还是盼望跟雅库布在一起。她非常想亵渎他的博
馆,表现得象一个女人而不是一个展品。因此,当她发现门上有张便条,告知她雅库布和斯克雷托在隔
特里弗的房间,要她去那儿见他们时,她有
失望。她在和人接
时常会
到不安,她对
特里弗毫无所知,而斯克雷托医生通常用一
仁慈而冷淡的态度对待她。
然而,
特里弗很快就使她
到自在了。他一躬到底,对她表示
迎,并责怪斯克雷托没有早把这样一个有意思的女人介绍给他。
斯克雷托分辩说,雅库布已把这姑娘委托给他照顾,他有意忍住不把她介绍给
特里弗,是因为他知
没有女人能抗拒他的诱惑。
恃里弗十分愉快、满意地接受了这个托辞,他拿起电话,定了几份晚餐。
"很难相信,"斯克雷托医生说,"我们的朋友怎么会设法过得这么好,在这个死气沉沉的地方,连一个供应象样饭莱的饭店都没有。"
特里弗用手指了一下电话机旁边一个打开的雪茄盒,里面装满零碎的
钞。"一个人必须大方…"他笑着说。
雅库布议论说,他从未见过一个象
特里弗那样的人,如此
衷于信仰上帝,而又如此
衷于设法享受
面的生活。
"这说明你也许从未见过一个真正的基督徒,"
特里弗说,"福音这个词的意思就是喜讯,对生活的享受是耶稣留给我们的最主要的遗训。"
奥尔加觉得这似乎是她加
谈话的好时机,"我的老师们总是
调说,基督徒把现世的存在仅仅看作是一条泪谷,他们
烈地期待只有在死后才会开始的真正的生活。"