繁体
“可上帝为你
什么了?”他继续追问她。
索尼娅沉默了许久,好像无法回答。她那瘦弱的
脯激动得一起一伏。
“请您别说话!请您别问了!您不
!…”她突然严厉而愤怒地看着他,
声呼喊。
“真的疯了!真的疯了!”他暗自
决地反复说。
“他在
一切!”她很快地低声说,又低下了
。
“这就是
路!这就是对这条
路的解释!”他暗自作
结论,同时怀着贪婪的好奇心细细打量着她。
他怀着某
奇怪的、几乎是痛苦的、前所未有的
情,细细端详这张苍白、瘦削、
廓不太端正、颧骨突
的小脸;细细端详这双温柔的浅蓝
的
睛,这双
睛能闪
那么明亮的光芒,

那样严厉而
决的神情;细细端详这瘦小的
躯,因为愤懑和发怒,这
躯还在发抖;这脸,这
睛,还有这
躯——这一切使他觉得越来越奇怪了,他几乎觉得这是不可能的。“狂
的信徒,狂
的信徒!”他暗自反复说。
五斗橱上放着一本书。他踱来踱去的时候,每次经过那里都注意到它;现在他把它拿起来,看了一
。这是《新约全书》的俄译本。书是
封面的,已经破旧了。
“这是哪儿来的?”他从房屋的另一端对她大声喊。她仍然站在原
,离桌
三步远。
“人家拿来的,”她仿佛不乐意似地回答,也不看着他。
“谁拿来的?”
“莉扎薇塔拿来的,我请她拿来的。”
“莉扎薇塔!奇怪!”他想。对他来说,索尼娅这里的一切,每分钟都变得越来越奇怪,越来越不可思议了。他把这本书拿到烛光前,动手翻阅。
“关于拉撒路的那一段在哪里?”他突然问。
索尼娅执拗地看着地上,没有回答。他稍稍侧
对着桌
站着。
“关于拉撒路的复活是在哪一章?你找给我看看,索尼娅。”
她斜着
睛看了他一
。
“别在那里找…在第四篇福音里…”她严厉地低声说,并没有向他走过去。
“请你找
来,念给我听听,”他说,坐下来,胳膊肘撑在桌
上,用一只手托着
,忧郁地朝一旁凝望着,
在听着的样
。
“再过三个星期,七俄里外①会
迎我去的!我大概会去那儿,如果不把我送到更糟的地方去的话,”他暗自喃喃低语——
①离彼得堡七俄里远的地方有一座著名的
神病院。
索尼娅不相信地听拉斯科利尼科夫说完了他奇怪的愿望,犹豫不决地走到桌边。不过还是拿起书来。
“难
您没看过?”她问,隔着桌
,皱起眉
,看了他一
。她的声音变得越来越严厉了。
“很久以前…上学的时候。你念吧!”
“在教堂里也没听到过?”
“我…不去教堂。你经常去吗?”
“不——,”索尼娅低声说。
拉斯科利尼科夫冷冷地笑了笑。
“我懂…这么说,明天也不去参加你父亲的葬礼吗?”
“我去。上星期我也去过教堂…去作安魂弥撒。”
“追荐什么人?”
“莉扎薇塔。她让人用斧
砍死了。”
他的神经受到越来越大的刺激。他的
眩
起来了。