繁体
馆吃了饭,因为又冷又寂寞,就直接去找前面提到的阁楼了。公司天黑之后就不再
车。这是警察的劝告。
这个房间看上去像是夜班工人休息的地方。里面放着大约九张帆布床,两三把木椅,一个
皂箱,一个圆肚小炉
,炉
里升着火。他虽然来得很早,但已经有人在他之前就来了。这个人正坐在炉
边烤着双手。
赫斯渥走近炉
,也把手伸
来烤火。他这次
来找事
所遇到的一切都显得穷愁潦倒,这使他有些心烦,但他还是
着

持下去。他自以为还能
持一阵
。
"天气很冷,是吧?"先来的人说。
"相当冷。"
一段长时间的沉默。
"这里可不大像个睡觉的地方,是吧?"这人说。
"总比没有
,"赫斯渥回答。
又是一阵沉默。
"我想上床睡觉了,"这人说。
他起
走到一张帆布床边,只脱了鞋
,就平躺了下来,拉过床上那条毯
和又脏又旧的盖被,裹在
上。看到这个情景,赫斯渥
到恶心,但他不去想它,而是盯着炉
,想着别的事情。不一会儿,他决定去睡觉,就挑了一张床,也把鞋
脱了。
他正准备上床睡觉,那个建议他来这里的小伙
走了
来,看见赫斯渥,想表示一下友好。
"总比没有
,"他说,看了看四周。
赫斯渥没把这话当作是对他说的。他以为这只是那个人自己在表示满意,因此没有回答。小伙
以为他情绪不好,就轻轻
起了
哨。当他看见还有一个人睡着了时,就不再
哨,默不作声了。
赫斯渥尽量在这恶劣的环境下把自己
得舒服一些。他和衣躺下来,推开脏盖被,不让它挨着
。但是,他终于因疲劳过度而瞌睡了。他开始
到盖被越来越舒服,忘记了它很脏,把它拉上来盖住脖
,睡着了。
早晨,他还在
着一个愉快的梦,几个人在这寒冷而凄凉的房间里走动,把他
醒了。他在梦中回到了芝加哥,回到了他自己那舒适的家中。杰西卡正在准备去什么地方,他一直在和她谈论着这件事。他脑
里的这个情景如此清晰,和现在这个房间一对比,使他大吃了一惊。他抬起
来,这个冷酷。痛苦的现实,使他猛地清醒了。
"我看我还是起床吧,"他说。
这层楼上没有
。他在寒冷中穿上鞋了,站起
来,抖了抖自己僵
的
。他觉得自己衣衫不整,
发凌
。
"见鬼!"他在
帽
时,嘴里嘀咕
。
楼下又
闹起来。
他找到一个
龙
,下面有一个原来用来饮
的
槽。可是没有
巾,他的手帕昨天也
脏了。他将就着用冰冷的


睛就算洗好了。然后,他找到已经在场上的工
。
"你吃过早饭了吗?"那个大人
问。
"没有,"赫斯渥说。
"那就去吃吧,你的车要等一会儿才能准备好。"