繁体
使是在那时,她还不敢公开说这些衣服是她的嫁妆。她既怀疑、又
怕这个被告会把她抛弃。于是,她每天——有时隔一天——写信给他,把她心中的惧怕告诉他,要求他用写信,或则哪怕是传
信方式肯定一下,他真的会来把她接走。
“可是,连她这一
要求,他是不是
到了呢?他从来没有写过一封信!从来没有!啊,从来没有,先生们,啊,从来没有呀!相反,他就只打过几次电话——这些电话是既不容易追查,也不容易让人听得很清楚的。而且,他的电话打得那么少,又是那么短,她不能不
到难过,埋怨他这时不关心
贴她。于是,到了第五周周末,她
于万般无奈,才写信对他说(说到这里,梅森从背后桌
上一堆信里
特意捡了一封,开始念
):‘我写这封信通知你,要是我在星期五中午以前,没接到你的电话或是复信,那我当晚就去莱柯格斯,让大家知
你是怎样对待我的。’先生们,上面这些话,就是这位可怜的姑娘到了最后
不得已才写的。
“可是,克莱德·格里菲思是不是乐意让大家都知
他是怎么样对待她的呢?当然不乐意!就在那个时候,他却想
了一个计划,让他既可以避免被揭发
来的危险,又可以把罗伯达·奥尔登的嘴永远给封住。先生们,本州将向你们证明:克莱德确实把她的嘴永远给封住了。”
说到这里,梅森取
一幅他特地绘制的艾迪隆达克斯的地图,地图上的红线标明克莱德在罗伯达死亡之前以及死去以后的全
行踪——一直到他在大熊湖被捕的时候为止。梅森在作这样说明时,还向陪审团介绍了克莱德想得很周密的计划,比方说,他隐名埋姓,在旅店几次申报假名字,还有那两
帽
,等等。接着,他还说明克莱德和罗伯达坐的火车,在方达和尤
卡之间的那段路上,以及在尤
卡和草湖之间的那段路上,他们并没有坐在同一节车厢里。随后,梅森郑重地说:“先生们,别忘了,他虽然事前跟罗伯达说,这是他们的结婚旅行,可是,他并不乐意让任何人知
他这是偕同他未来的新娘
门旅行——不,哪怕是在他们到达了大比腾以后,他还是不乐意让人知
。因为,他本来就无意跟她结婚,只是要寻摸到一个荒凉的地
,把他早已玩厌了的这个姑娘就地掐死。不过在那以前的一昼夜和两昼夜里,这个念
阻止他把她搂在自己怀里并一再念叨他那压
儿不想履行的诺言吗?阻止了没有?我这就把他们歇脚的两家旅店来往旅客登论薄拿
来给你们看看。他们一到这两家旅店,两人就同住在一个单间客房里,佯装反正
上要结婚。殊不知他们一住就是两昼夜,而不是一昼夜,唯一原因是他估计错了,草湖可不是那么
目荒凉。他发现草湖很
闹,原来是教友们在夏季聚会之地,便决定离开那里,到更荒凉的大比腾去。这个据说无辜而被人大大误解了的年轻人,就是这样拽住这个疲累不堪、伤心透
的姑娘,从这儿转悠到了那儿,为了寻摸一
极端荒凉的湖上把她活活地淹死。先生们,你们看看,这是多么骇人听闻的惨象呀。而且这时,她再过四个月,就要
孩
妈妈了。“接着,他们果真来到了一个四顾茫茫、满目荒凉的湖上。他把她从那家旅店里领
来,让她登上了一条小船,送她到死路上去。(他在旅店登记时再一次用了假名字,佯称为克利福德·戈尔登夫妇)那位可怜的小姑娘还满心以为:这是在举行他所谈及的婚礼以前先去作一次短暂的小游哩。婚礼将使这次小游得到确认和合法化。得到确认并合法化!殊不知使之得到确认和合法化的,正是没
的湖
,而决不是别的——决不是别的。而且,他还安然无恙,而又狡猾地走开了——如一
凶狼从它咬死的猎
那儿走开了一样——走向自由,走向新婚,走向富裕的
质生活,
情的幸福,以及优越、安逸的上
社会,而她却无声无息、无名无姓地永远葬
在湖底了。“可是话又说回来,先生们,造
主的旨意,或者说是上帝的旨意,都是不可知的啊。尽
我们个人作
了
努力,可到
来造
主总是视而不见,随心所
地安排好了我们的命运!说真的,是谋事在人,成事在天——在天啊!
“当然,我知
,被告至今想必还在暗自纳闷,我怎么会知
她离开大比腾那家旅店时心里在想就要举行婚礼呢。毫无疑问,直到此刻,他一定还会聊以自
,认为事实上我不可能真的知
这件事的。不过,要预见和预防生活中所有一切的意外和机遇,那就必须
有
察秋毫的慧
才行。因为,现在他正坐在这儿,万无一失地以为:他的辩护律师们总能帮助他安然摆脱这一窘境,”(克莱德一听到这些话,猛地腰板
直,
到自己
发也在震颤了,连他藏在桌底下的双手都在微微抖索着)“可他并不知
,那个姑娘在草湖旅社房间里写过一封信给她的母亲,因为来不及寄
,就放在她外
袋里。那件外
,一是因为那天天气
,二是因为她当然自以为要回来的,也就留在旅店里了。而这封信,此刻就在我这张桌
上。”