繁体
有时自己得到一
怪异透
的印象,而大
分地方,尤其是有些地方,一片荒凉,几乎连人影儿都见不到。狭窄而又被雨
冲过、辙痕斑斑可见的、污浊不堪的
路,弯弯曲曲地穿过凌虚岑寂、郁郁苍苍的松树林——也可以说是莽莽大森林——不知蜿蜒了多少英里,显然望不到尽
。这些凑合通行的泥泞小路,两侧沼泽与小潭,显得有些衰颓而又奇形怪状。路上到
爬满
森的、有毒的野藤,又好象是战场废址,到
都是一堆堆
的、腐烂了的圆木,重叠
叉——有些地方层层重叠,竟达四层之多——
堆在无法排
、早已形成低洼的那片绿
黏土地上。正是
和的六月天,偶尔有一些青蛙,抬起它们一双双亮晶晶的
睛和脊背,正在青苔上、藤蔓上、长满藓苔的残
和腐烂的圆木上,沐浴着
光,显然一
儿都不怕外人惊扰。还有一群群成螺旋形飞舞的蚊蚋,汽车突然驶近时,一条受惊的蛇,尾
轻轻一甩,倏然钻
了遍地都是的污
堆、有毒的野草和
草丛里。
克莱德在这儿看到一
沼泽地时,不知怎的一下
便想起了帕斯湖上的惨剧。这连他自己也不太明白,可他立时下意识地非常看重象这里如此荒芜冷僻的地
,以后可能很有用
。蓦然间附近有一
怪鸟——这一带孤僻的一
鸟——发
一阵鬼嚎似的叫声,从他
前忽地掠过,最后隐没在黑糊糊的树林
里。克莱德一听到这怪叫声,
上浑
颤栗,
在车上一跃而起。这一声声怪叫,跟他平日里听到的鸟叫声多么不一样呀。
“这是什么?”他问坐在自己
边的哈利·
戈特。
“什么?”
“哦,好象是一
鸟,还是什么…刚飞了过去。”
“我可没听到有什么鸟在叫。”
“嘿!这声音多怪呀。吓得我简直
骨悚然。”
在这几乎没有人烟的地方,他
到特别惊讶、印象最
的,就是有那么多冷僻的湖泊,过去他连一个都没听说过。他们在泥泞的
路上尽可能急速朝前驶去,但见小湖泊星罗棋布在这一带茂密的松树林
。只是偶尔路过一个小湖泊,才看见那儿有人烟的一些迹象(比方说,有一间小屋或是一座茅舍),而且,只有通过那些隐没在黑糊糊的树林
里路标刻在树
上的,或是辙痕已成条沟,或是沙土松
的羊
小径,才能到达那里。他们驶过的那些相当偏僻的湖区,岸边基本上荒无人烟,就算有人家,也是寥若晨星。要是从松树环绕的湖区碧澄如宝石的
面上望过去,能瞧见一间圆木小屋,或是远
一座茅舍,
上就引起了大家的好奇心。
他为什么一定要想到
萨诸
州那一个湖呢!那一只小船!那位女郎的尸
是捞获了——可是作为她的同伴的那个男人的尸
,仍然不知下落!真的多可怕!
后来,他回忆——在跟罗伯达通过电话以后,在他这间房间里——当时,汽车又开过了好几英里,终于拐到狭长的湖北端一块开阔的地方,从这儿向南方看去,湖面好象被一个尖岬,或是一座小岛所截断,但从停车
望过去,湖面还是弯弯曲曲
向远方,简直看不到尽
。湖的四周显得空
的,只看到远
有一座小茅屋和一座船棚。当他们一行人到达时,湖上连一艘汽艇、一只小划
都没有。这天他们路上所见到的其他湖泊也都相同:只见沿湖岸边同样松树成行,青翠
滴——
的,象长矛一般,桠枝往四下里张开,犹如他在莱柯格斯窗外的那棵松树一样。遥望西南,艾迪隆达克斯山脉,碧翠晶莹的层峦叠嶂,好似驼峰一般耸起。峰峦跟前的湖
,被微风
起了层层涟漪,在午后骄
下闪
一
亮光。湖
是
蓝
,几乎是黑的,说明湖
非常之
。正如后来一个正在一家小旅馆蹩脚游廊上游逛的导游证实时所说:“从船棚往外一百英尺以内,湖
全都有七十英尺
。”