繁体
仿佛是孪生姊弟。
她已经从兹戈萃里崔的农民那里听到了一些消息,说他们看见捷克人哈拉伐率领了几个人,向波格丹涅茨骑
而去,她也像玛茨科一样,
到很吃惊,等到人们告诉她说,兹
希科并没有来,她简直认定发生了什么不幸的事。因此迫不及待地赶到波格丹涅茨来
清真相。
“
了什么事?…赶快告诉我,”她跨
门坎就嚷
。
“会
什么事呢?”玛茨科答
。“兹
希科鲜龙活
,
很好。”
这捷克人急忙赶到他的女主人面前,屈下一膝,吻着她的衣角,但她一
也没有注意;她听到了老骑士的回答之后,把
从火炉那边转向房间里较暗的一面;过了一会儿,她才想起应该招呼这个捷克人似的,说
:
“赞
耶稣基督!”
“永生永世,”玛茨科答
。
于是她看到了脚跟前跪着的捷克人,就怄下
去对他说:
“哈拉伐,见了你,我衷心
兴,但是你为什么撇下你的爵爷?”
“是他派我来的,最仁慈的小
。”
“他怎么吩咐的?”
“他吩咐我到波格丹涅茨来。”
“到波格丹涅茨?…还有呢?”
“他派我来讨教…他还叫我捎来问候和祝福。”
“就是到波格丹涅茨么?那很好。但他自己在哪儿?”
“他到玛尔堡去了,到十字军骑士团那里去了。”
雅金卡脸上又
了惊惶的神情。
“去
么?他活得不耐烦么?”
“仁慈的小
,他是去寻找他找不到的东西。”
“我相信他难找不到,”玛茨科
嘴说。“没有锤怎能敲钉
?没有天主的意旨,愿望怎么能实现?”
“您在说些什么呀?”雅金卡问
。但是玛茨科却问了另一句话作为回答。
“他有没有跟你说过兹
希科是去找尤仑德小
的?好像我听见他说过。”
雅金卡没有立刻作答,过了一会儿,她才屏住了气,答
:
“啊!他说过的!他
么不说呢?”
“好吧,那末现在我可以
快快地讲了。”老人回答。
于是他把他从捷克人那里所听到的一切都告诉了她。他自己也
不明白为什么他说起话来期期艾艾,十分困难,但他生来是个聪明人,凡是足以刺激雅金卡的话,他都竭力回避,并且一再
调他自己的看法,认为兹
希科实际上决不是达
莎的丈夫,而且她已经永远不属于他了。
捷克人不时地证实着老人的话,有时

表示赞成,有时一再说着”天主在上,千真万确”或是:“只能是这样,说不上别的!”小
倾听着,
睫
低垂得几乎
到颊上;什么也不问,只是闷声不响,静默得使玛茨科担心。
“唔,你对这件事怎么看法?”他说完后,问
。