繁体
的法律,或者是一个借
,我就索
放了他;但是我找不
。如果在一个国家里,人们不把法律看在
里,只是凭
情办事,那岂不是天下大
啦!这个我不
。即使是我的亲戚托波尔契克,或者甚至是我的亲兄弟,我也不
。这里的老百姓都是很难
的!’他还往下说:‘我们并不在乎什么十字军骑士团;但是我们不能玷污自己的名声。如果我释放了一个判
死刑的贵族,为的是给他一个决斗的机会,人家会怎么看我们呢?从世界各地来的、所有我们的客人会怎么看我们呢?他们会相信他会受到惩罚么?会相信我们国家有什么法律么?我宁愿下令斫下一个人
,却不愿让国王和王国受到蔑视。’公爵夫人跟他说,这
秉公执法的
神真是太稀奇了,国王的亲戚来求情也无济于事,那老
回答
:‘就算国王本人可以宽赦他,也不会容忍无法无天的事。’于是他们争吵了,因为公爵夫人大发雷霆说:‘那末,别把他关在牢里!’总督回答说:‘很好!明天我就下令在广场上造一座断
台。’他们就这样分手了。只有主耶稣才能帮助你。”
他们沉默了很久。
“什么?”他非常忧郁地说。“那么立刻就要执行了?”
“在两三天之内。这是毫无办法的事。我已经尽了我的力。我曾跪在总督膝下,哀求他大发慈悲,但是他一再说:‘去找一条法律,或者找一个借
来再说吧。’我能找到什么呢?我上看了斯卡
米埃兹的斯丹尼斯拉夫神甫,我求他到你这里来。至少你会享受到这样一
荣誉——让那个听过王后忏悔的神甫来听你的忏悔。但是他不在家里,他上安娜公爵夫人那里去了。”
“也许是为了达
莎!”
“决不会。这女孩好些了。我明大一早还要去看他。他们说,如果他听你的忏悔,那你一定得救,就像探
取
一样。”
兹
希科双肘支在膝盖上,搭拉着
,
发把脸完全遮住。老人望了很久,最后,柔和地叫他:
“兹
希古!兹
希古!”
孩
抬起
来。他的脸上

一
又是愤怒又是冷酷而
决的表情,却丝毫不显得
弱。
“什么?”
“仔细听着,也许我已经给你想
了一个脱逃的法
。”
说着,他向侄
凑了过去,低声说:
“你听过威托特公爵的事么?他曾经被我们国王国禁在克列伏,后来他穿了一件女人的衣服,化装走
了牢狱。现在,这里没有女人的衣服可以供你打扮,你不妨穿上我的‘库
拉克’①吧,
上我的
巾走——懂么?他们不会注意的。外面已经黑了。他们不会在你脸上打灯光的。他们昨天看见我
去的,但是没有仔细看我。安静些,听着。他们明大会发现我在这里——那有什么呢?斫我的
么?那有什么关系?反正我三四个礼拜之内就要死了。你呢,一走
此地,立刻上
,一直上威托特公爵那儿去。你自己求见他;你向他致敬;他会收留你,你同他在一起,就会像坐在天主的右边一样太平。这里的人们说,这位公爵的军队被鞑靼人打败了,因为已故的王后早就预言过要失败。如果这是真的话,公爵就迫切需要骑士,就会
迎你。你必须留在他那儿,因为世界上没有比这更好的职司了。别的国王打了败仗,就完了;但是,威托特公爵有非凡的机智,他打了败仗,却更加
大起来。他为人也很慷慨,他喜
我们的家族。把发生的事都告诉他吧。告诉他说,你本来要跟他去打鞑靼人,但是因为你被关在塔楼里,不能去。如果天主许可,他将给你一块土地和一些农民;他将授给你骑士的爵位,并会替你向国王说情。他是一位很好的保护人——你等着瞧吧!——怎么样?”
①一
外
。
兹
希科默默地听着,而玛茨科似乎越说越兴奋,继续往下说:
“你不能年纪轻轻就死掉,要回到波格丹涅茨去。回去了,必须立刻娶个妻
,使我们家族不致断宗。只有等你生了
女以后,才可以去向里赫顿斯坦挑战,拚个死活;在这以前,你必定要克制报仇的念
。看在天卞面上,赶快穿上我的‘库
拉克’,
上我的
巾走吧。”
说过这话,玛茨科站了起来,开始脱衣服;但是兹
希科也站了起来,止住他说:
“我向天主和圣十字架发誓,我一定不
。”
“为什么?”玛茨科惊奇地问
。
“不
就是不
!”
玛茨科气得脸
发白了。
“你真是白白长了这么大!”
“你一定告诉过总督,”兹
希科说“说你愿意拿你的
来换我的
。”
“你怎么知
?”
“塔契夫的爵爷告诉我的。”
“那又怎样呢?”