繁体
时,约阿希姆又一次去察看盥洗台上的
温表,而汉斯·卡斯托尔普则在远
瞅着他。随后他们俩默默无言地走下楼去,又一次坐在餐厅的原来位置上。这时餐厅像往常一样,泛着
的白光。
当矮小的女侍者给汉斯·卡斯托尔普端上库尔姆
赫德国地名,以产啤酒著称。啤酒时,他一本正经地摇摇手,拒绝了。他今天不想喝啤酒,不,谢天谢地,他什么东西都不想喝,至多喝一
就够了。这就引起在座各位的注意。这是怎么一回事?多么令人意外!为什么不喝啤酒呢?他有一
儿
度,汉斯·卡斯托尔普冲
说了
来,不过是三十七
六度的低
。
他们伸
指在奚落他——这幅景象看了真叫人奇怪。他们在取笑他,侧着脑袋,眨
着
睛,
指凑到耳朵边挪来摆去,似乎某人有什么见不得人的、不是味儿的幕后材料突然暴
于光天化日之下,而这人一直是以忠厚老实的面目
现的。“,,你们呀,”女教师开腔
,脸颊上泛起一阵红
,一面还笑呵呵地装腔作势。“听到了什么动人的故事喽,荒诞不经的故事喽。等着听吧,等,等。”——“哎,哎,”斯特尔夫人也发作起来。她那
瘪的手指
又短又红,此刻她把它放到鼻
旁边,装模作样。
“这位来访的客人先生,他竟有
度了。您和我是同病相怜——真是同病相怜哪,我的好兄弟!”这时,哪怕是坐在靠
桌
最后一个位置上的姨婆,在听到消息后也狡狯地开玩笑地向他挤眉
,指手划脚。至于漂亮的玛鲁莎呢,她到现在为止对汉斯几乎毫不理会,这时也曲着
盯住他看,用
圆的、棕
的
睛盯住他看,同时用黄澄澄的手帕
抿住嘴
,向他惺惺作态。布卢门科尔听了斯特尔夫人的叙述,也禁不住跟大伙儿一块动作起来,不过他的
睛当然不朝汉斯·卡斯托尔普瞧。只有鲁宾森小
像往常一样,对这漠然无动于衷,不吱一声。约阿希姆的一双
睛规规矩矩地朝下看。
汉斯·卡斯托尔普
见这么许多人在打趣他,不无受
若惊之
,但他认为还是设法制止他们比较谦虚。“没什么,没什么,”他说“各位错了。我的病谢天谢地是一
儿不碍事的,我不过有些伤风罢了。你们瞧,我的
睛在
,
闷得慌,一夜倒有半夜在咳嗽,
可真不舒服哪…”可是他们对他的辩解不加理会,他们纵声大笑,挥动两手,
声嚷嚷。“废话,借
!
冒发
,咱们都明白,咱们都明白!”他们都异
同声地一致要求汉斯·卡斯托尔普立刻去检查一下。他们听到这个消息后都很活跃;在七张餐桌中,只有这张在整个午餐期间显得最为生气
,特别是斯特尔夫人,她那张执拗的脸涨得通红,脖
上的衣领饰有褶边,面颊上青
毕
。她打开话匣
说了开来,一下
竟谈起咳嗽的滋味,要是你




的,后来越
越厉害,简直要
到痉挛和
捺不住的程度,使你
到其间有某
引力,那真是其乐无穷。还有,打起
嚏也能享受到同样的乐趣,这时你心
怒放,乐不可支,在一呼一
之际骤然打两三下
嚏,令人如醉如痴,幸福无比,打
后真是浑
舒畅,以上的一切都给忘了。有时会接连打两三下。这是生活中不
钱的享受,这方面还可以举一个例
:当
天你患的冻疮甜滋滋地发
时,抓起来可痛快咧。你会狠狠地抓,拼命地抓,直到鲜血淋漓才肯罢休,这时只要你偶然照照镜
,就会发现自己是个丑八怪。
这个俗不可耐的斯特尔夫人不厌其详地谈起这
事来,令人
发直竖。她的话一直要谈到第二次早膳结束,这次早膳时间虽短,内容倒也充实。这时这对表兄弟开始作上午第二次散步,他们下山一直到达沃斯
地蹓跶。约阿希姆一路上心事重重,汉斯·卡斯托尔普却为伤风所苦,由于
窒闷而不时清
咙。回院途中,约阿希姆说:
“我向你提个意见。今天是星期五,明天饭后,我要作常规检查。这次可并不是全
大检查,贝
斯只是在我
叩几下听听,让克罗科夫斯基将结果记下来。那时你可一块儿去,请他们趁此机会也赶
给你诊察一下。要是你呆在家里,你准会请海德金特上门,这事想来也怪可笑,而这儿虽有两位专家在屋
里,你却任意跑来跑去,不知
自己情况如何,不知
病究竟有多
,也不知
是不是上床躺着好一些。”
“那好,”汉斯·卡斯托尔普说。“就照你的意思
吧,我什么都可以照办。能亲自作一次检查,对我来说倒也
有兴趣的。”他们就这样说定了。当两人上山刚走到疗养院门
时,恰巧遇见了顾问大夫贝
斯本人,于是趁此大好机会立即向他提
这项要求。