繁体
,你一看见我的书架,脸就失态了…”
我可没有那份心思开玩笑。
“不,说真的,阿莉莎,你现在就看这些书吗?”
“是啊,有什么奇怪的?”
“我是想,一个聪明的人看惯了
的读
,再看这
乏味的东西,难免不倒胃
。”
“你这话我就不明白了,”她说
。“这是些朴实的心灵,同我随便聊天,尽量表达明白,我也喜
和他们打
。我事先就知
,我们双方都不会退让:他们绝不会上
妙语言的圈
,而我读他们时,也绝不会欣赏低级趣味。”
“难
你只看这些了吗?”
“差不多吧。近几个月来,是这样。再说,我也没有多少看书的时间了。不瞒你说,就在最近,我想再石看你从的教我欣赏的伟大作家的书,就
觉自己像《圣经》里所讲的那
人,极力
自己的
长。”
“你读的是哪位伟大的作家,结果给了你这样古怪的自我评价。”
“不是他给了我的,而是我读的时候自然产生的…他就是帕斯卡尔①。也许我碰上的那一段不大好…”①帕斯卡尔(1623—1663),法国科学家、哲学家、散文作家,著有《思想集》。
我不耐烦地打了个手势。她说话的声音清亮而单调,就像背书似的,
睛一直盯着
束,
摆
起来没个完。她见了这个手势,略停了一下,然后又以同样的声调说下去:
“
是
谈阔论,会人惊讶,费了多大的气力,只为了证明一
东西。有时我不免想,他那慷慨激昂的声调,是不是来自怀疑,而不是发自信仰。完
的信仰没有那么多
泪,说话的声音也不会那么颤抖。”
“这
颤抖和
泪,才显
这声音之
。”我还想争辩,但是没有勇气了,因为在这些话里,
本见不到我从前在阿莉莎
上所珍
的东西。这次谈话,我是
据回忆如实地记录下来,事后未作一
修饰或编排。
“如果他不从现世生活中先排除
乐,”她又说
“那么在天平上,现世生活就会重于…”
“重于什么?”我说
,听了她这
古怪的话不禁愕然。
“重于他所说的难以确定的极乐。”
“这么说你也不相信啦?”我
声说
。
“这无关
要!”她接着说“我倒希望极乐是无法确定的,以便完全排除
易的成分。
上帝的心灵走上
德之路,并不是图回报,而是
于
尚的本
。”
“这正是隐藏着帕斯卡尔的
尚品质的秘密怀疑论。”
“不是怀疑论,而是冉森派①教义,”阿莉莎
笑说
。“我当初要这些有什么用呢?”她扭
看那些书,接着说
:“这些可怜的人,自己也说不清究竟属于冉森派、寂静派②,还是别的什么派。他们拜伏在上帝面前,就像风
倒的小草,十分单纯,心情既不慌
,也谈不上
。他们自认为很渺小,知
只有在上帝面前销声匿迹,才能
现
一
儿价值。”
①冉森教派:天主教新教派,在17世纪法国一度很有影响,后来遭到镇压。
②寂静派信奉神秘主义,教徒可以越过教会,直接与天主对话。
“阿莉莎!”我
声说
“你为什么要作践自己?”
她的声音始终那么平静、自然,相比之下,我倒觉得自己这
叹显得尤为可笑。
她又微微一笑,摇了摇
。
“最后这次拜访帕斯卡尔,我的全
收获…”