繁体
望的那
人。
他们那所木
房
的墙
似乎已经打开。木兰树枝叶钻
来,抚
着他的枕
;大路上的尘土飞
来,落到他的脚上。一天清早,靴
外面的
依旧冰冷,他便爬起来,走了。如果他明白的话,那是去寻找一个安
立命之地。就这样,他来去匆匆好几年,除了浑
结实的肌
、两手累累的疤痕和脸上初现的皱纹之外,什么也没有得到。
有一次,在柳溪那所老房
里,他踩着吱吱嘎嘎直响的地板走
门廊,正碰上母亲在翻
屉里的东西。她说:“哎哟!斯坦,你都长成大人了。”
就好像这些年来,她第一次从梦中苏醒,惊讶地注意到这一
。
他也
到惊讶。因为他并没有觉察到成年之后和以前有什么不同。
有一阵
,两个人都有
尴尬。
斯坦·帕克从母亲的肩膀和颈上的椎骨看
,她将不久于人世。屋
里散发着一
旧日书信的气味。
她开始谈起银行里的存款“还有你父亲那块地,在这后面的山里。我不知
那块地叫什么名字。我想大概从来就没有起过名字。人们提起它的时候,总是说,帕克家的地。总之,就是那块地。你父亲很少把它放在心上。地也就一直没有清理
来。他说那儿
木丛生,不过有的地块土质很好。等到咱们这一带开发的时候,它也许能值
儿钱呢!铁路真是个了不起的发明。当然,帮了有地人的忙。所以,要保住这
儿财产,斯坦,”她说。“这保险。”
帕克太太声音里的激情已经
然无存,显得平淡而单调。
年轻人的呼
变得沉重起来,他的心激烈地
动着。他不知
这是因为要得到解放,还是因为会陷
囹圄。反正这块
木丛生的无名的土地就要属于他了。他的生活开始有了
儿眉目。
“是的,妈妈,”他说。平常她讲到什么重要事情时,他总是这么回答。然后转过
去,好掩饰他的自信。
此后不久,她就死了。他摸了摸她冰凉的手,把她埋葬之后,就
走了。
有人说小斯坦·帕克没有
情。其实只不过是他没能够很好地理解母亲。
这位年轻人从阿尔贝·维奇那儿买了一辆大车和一匹满

、野
似的
儿,然后赶着大车,永远离开了这个地方。当时,谁也没有怎么注意他。当车
碾过正在
化的车辙,尖叫着的
鸭给他让路的时候,只有一两个正在拍打脚垫
和正在
面团的女人停下手里的活儿,注意到小斯坦上路了。很快,这地方的人就不再记得帕克一家了,因为人们总是更关心现实。
斯坦·帕克赶着车,穿过烂泥和
石,向那座山峦前
。那里,有他的土地。车嘎啦嘎啦响着,他们颠簸了整整一天。那匹
壮的小
两胁被汗
打
,变得油光
。车下,一条红
狗耷拉着脑袋,懒洋洋地、一颠一颠地跑着。粉红
的
因为走长路伸得老长,扫着了地
。
就这样,他们到达了目的地,吃了,也睡了。在这个寒霜遍地的早晨,在一堆黄火的灰烬旁边,新生活的前景在他面前展开。要使生活充满意义,要与静寂、岩石和树木
一番抗争。在这个充满冰霜的世界,这似乎全无可能。