繁体
她会落在一个难民营里,那儿并不比德国的难民营好多少。她母亲有病,那儿的气候会使她送命。我倒不是想把自己说成圣人。我们到这儿以后不久,我就跟另一个女人勾搭上了。她希望我和玛莎离婚。她是个
国人,一位亿万富翁的未亡人,她准备让我在一个实验室里工作,这样我就不必靠大学了。但是,不知怎么,我并不想离婚。任何事
都得等到成熟,即便是癌也是如此。是的,我不再相信玛莎了,事实是,我们到这儿不久,她一切又重新开始了。但是,没有信任的
情似乎是可能的。我有一次偶然碰到一个老同学,他公开告诉我,他老婆跟别的男人一起生活。我问他怎么受得了,他简单地回答我说:‘人能战胜妒忌。’人能战胜一切,除了死亡。
“再来杯咖啡怎么样?不要?是啊,人能战胜一切。我不太清楚她是怎么遇上你的,这个我也不在乎。这有什么关系呢?我并不责怪你。你从未发誓说要忠于我,况且,在这个世界上,能捞到什么,我们就捞。我捞你的,你捞我的。在这儿
国,在你之前,玛莎还有一个男的,这事儿我知
得很清楚,因为我碰见过那个男的,他对我也毫不隐瞒。她只是在遇到你之后才提
要跟我离婚;可是,她既然毁了我的一生,我觉得自己对她并没有什么义务。
世俗的手续离婚,她很容易办到,因为我们已分居多时。但是任何人都不能
迫我和她
犹太教规定离婚,就是最伟大的拉比也不能。我到现在生活还不安定,这都是她的过错。我们的婚姻破裂后,我想重新搞我的专业,可是我心神不定,无法集中心思
行严肃的工作。我开始怨恨她,尽
我生来不会怨恨人。我是作为一个朋友和你坐在这儿的,我只是希望你顺利。我的理由很简单:这件事如果不是你,那就会是别的人。如果我真像玛莎说的那么坏,她母亲怎么会在犹太新年时送给我一张亲笔签名的贺年片呢?
“现在我要说正题了。几个星期前,玛莎给我打了个电话,要我跟她见见面。‘
了什么事?’我问她。她哼哼哈哈支吾着,最后我告诉她到我的住所来。她穿着盛装来了,
他们的说法是打扮得
枝招展。我听说过你了,不过她把整个事情从
讲给我听,好像这事儿就发生在昨天似的。讲得详详细细。她
上了你,她怀
了。她想生个孩
。为了她母亲,她想找一位拉比来主持结婚仪式。‘你从什么时候起变得这么关心起你母亲来了?’我问她。我的心情很痛苦。她坐下,架着
,像一个演员摆好了姿势要照相。我对她说:‘你跟我在一起时,你的行为像是个
女,现在付代价吧。’她并没表示反对。‘我OJ还是夫妻,’她说。‘我想这事还是允许的。’直到今天,我不知
我
吗要这么
。也许是
于虚荣。后来我碰到兰珀特拉比,他把有关你的情况:你的学问和躲在草料棚里那几年的事,都告诉了我,于是一切我都明白了,痛苦地明白了。我明白她就像使我落
网中那样使你落
了她的网中。她怎么对知识分
这么有
引力?这倒是个有趣的问题,虽然她显然和
人也混在一起。
“总之,情况就是这样。我在决定把情况告诉你以前,犹豫了很久。不过,我最终认为一定要提醒你。我希望,这孩
至少是你的。看起来她好像是真的
你,但是和这
人在一起,人可能永远不明白。”
“我不会和她结婚的,”赫尔曼说。他说得很轻,里昂只得把手放在耳朵上
成杯状倾听。
“什么?瞧,有一件事我得说清楚。别告诉她咱OJ见过面。其实我该早些跟你碰
,可是你知
我是个不切实际的人。我
各
事情,使自己陷
各
麻烦之中。如果她知
我把发生的事都告诉了你,我就有
命危险。”
“我不会告诉她的。”
“你知
你不一定要跟她结婚。她就是那
生私生
的女人。如果要同情谁的话,该同情的是你。你妻
——她死了吗?”
“是的,她死了。”
“你孩
也死了?”
“是的。”
“兰珀特拉比告诉我你跟一个朋友住在一起,那儿没有电话,可是我记得在玛莎的小本儿上看到过你的电话号码。她有个习惯,喜
在一些重要的电话号码四周画上圈圈和一些
或动
。在你的电话号码周围,她画了一个长满树和蛇的公园。”
“你住在曼哈顿,今天怎么会在布鲁克林?”赫尔曼问。
“我这儿有朋友,”里昂。托特希纳说,显然是在说谎。