繁体
心理变态吗?”
“没有。”
“我很抱歉,赫尔曼,我还是像你跟我结婚那天那么纯洁。我说我很抱歉,那是因为如果我早知
你会觉得那么受骗,那我也许早就设法不让你恼火了。当然,是有许多男人想要我。”
“这两个方面的情况,你说得那么轻飘,我永远不能再相信你的话了。”
“好吧,那么你别相信我的话。在我叔叔家见面时,我就把真相告诉了你。也许你喜
我讲一些想象
来的情夫,好让你
到满意。遗憾的是,我的想象力没那么丰富。赫尔曼,你要知
,对我来说,对孩
们的记忆是多么神圣啊。我情愿先割去我的
,而不愿亵读对他们的回忆。我以大卫和约切维德的名义发誓,没有别的男人碰过我。别以为这是件很容易
到的事。我们睡在地上,在谷仓里。女人们把自己献给她们几乎不认识的男人。可是在有人想靠近我的时候,我把他推开了。我总是看到我们孩
们的脸
现在我面前。我以上帝的名义、以我们孩
们的名义、以我双亲的在天之灵起誓,在那些年里,男人连吻都没吻过我!如果你现在不相信我的话,那我求你别理我。哪怕是上帝自己也不能
迫让我发
更
烈的誓言。”
“我相信你。”
“我跟你说过——这
情况是可能发生的,但是,某些事不允许这
情况发生。是什么事情,我也不知
。尽
理智告诉我你的
没有一丝遗迹存在,我仍然觉得你还生活在什么地方。一个人怎么能理解这
情况呢?”
“没有必要去理解它。”
“赫尔曼,我还有件事要对你说。”
“什么事?”
“我求你别打断我的话。我来之前,领事馆的
国大夫给我检查过
,他告诉我我的
很好、我熬过了一切——挨饿,传染病。我在俄国
苦工。我锯木
,掘壕沟,拉装满石
的手推车。晚上,我睡不成党,经常得照看躺在我
边木板上的病号。我从来不知
自己有那么多劲儿。我不久要在这儿找份工作,不
工作怎么苦,总比在那儿
的活要轻得多。我不想继续再接受同乡会的钱,我也想把叔叔
给我的那几块钱还给他。我把这些告诉你,好让你明白,我不是——但愿此事不会发生——非要来这儿求你帮忙不可的。当你对我说你是靠给拉比写文章生活,以他的名义
书时,我就明白了你的
境。这可不是生活的方法,赫尔曼,你是在毁掉你自己啊l”
“我不是在毁掉我自己,塔玛拉。长期来我一直是个废
。”
“我将来会怎么样呢?我不该说这件事,不过,我不会再和别人一起生活。我明白这一
就跟我明白现在是夜晚一样。”
赫尔曼没有回答。他闭上
睛似乎想再睡一觉。
“赫尔曼,我再没有什么值得为它活着的东西了。我已经差不多浪费了两个星期,吃啦、转悠啦、洗澡啦、和各
各样的人谈话啦。而在那些日
里,我一直对自己说:‘我
吗要
这些事呢?’我试着看书,但是书对我没有
引力。女人们老是提议我该
些什么,我总是用笑话和毫无意思的取笑把这话题岔开。赫尔曼,我没别的去路了——我只得死。”
赫尔曼坐起
“你想
什么?上吊吗?”
“如果一
绳
能了结的话,那愿上帝保佑制绳人。当初在那儿我还是有一些希望的。实际上我原来打算在以
列定居的,可是当我发现你还活着的时候,一切都变了。现在我是完全没有希望了,一个人上吊死比生癌死得还要快。这
事我看得多了。相反的情况我也见过。在亚姆布尔有一个女人,她躺在床上,快要死了。后来她收到国外寄来的一封信和一个
品包裹。她坐了起来,

上复原了。医生
据她的情况写了一份报告,寄到莫斯科去。”
“她还活着吗?”
“一年后她得痢疾死了。”
“塔玛拉,我也没有希望。我唯一的前景就是坐牢和被驱逐
境。”