繁体
布窗帘,表示还不到时候。
“世界上发生了一些什么大事情?”
“我自己也不知
。”
“你要是不知
,那么谁知
呢?我们挂在这儿,你像一只鸟儿那样自由自在,东逛西
。”
她挨近他坐下,她的圆
的膝盖贴着他的。她把裙
撩到让他看见她的黑长筒袜的袜
和红吊袜带。
“我难得看到你,”她抱怨起来“我已经忘了上一回是什么时候看到你的。”
“你听到什么你的男人的消息吗?”
“找不到啦——好比石沉大海。”接着她微笑起来,

一副既顺从又蛮横的虚情假意的神情。
他不得不听她把话说完,因为一个嘴碎的女人是非把话唠叨完不可的。哪怕她是在抱怨吧,她的话也是滔滔不绝的——又
畅又圆
,好像玩
手枪里
来的豌豆。她在这儿
阿斯克有什么前途呢?莱布什再也不会回来啦。大洋的对岸不妨算是另一个世界。她实际上已经是个寡妇了。他们每个礼拜给她两个盾,但是这能维持多久呢?他们钱库里的钱这么少。帮里倒有一半人在监牢里过日
。再说,凭这么一丁
儿钱她能买什么呢?
多只能买煮麦片的
。她欠了许多人的债。她没有衣服穿。所有的女人都是她的对
。她们没完没了地说她的闲话;她的耳朵一天到晚都在发烧。夏天,她还受得了,但是雨季一到,她就会走投无路啦。泽弗特尔在怨大怨命的时候,还不停地捻着她那条项链。突然她右腮上现
一个酒窝。
“啊,雅夏尔。带我一起走吧。”
“你知
我办不到。”
“为什么?你有个班
,还有一辆大车。”
“玛格达会怎么说呢?你的街坊会怎么说呢?”
“她们反正要说的。你那个波兰女人能够
的事,我都能够于。也许比她于得更好。”
“你能翻斤斗吗?”
“我不会翻,难
不能学吗?”
这全是废话。她长得太胖,当不了演杂耍的。她的
太短,她的
太大,她的
脯凸得太
。
她这一辈
什么也
不成,只能当用人———-一还能当另一
人,雅夏想。尽
他,雅夏,肯定不
她,但是他有时候会忌妒。他在跑码
的那些礼拜里,她在
什么呢?得了,这是我最后一次上这儿来,雅夏想。这不过是因为我
到非常腻烦;我想有短短的一会川摆脱一切—一他为自己的行为辩护。像一个借酒浇愁的酒徒那样,他想。他永远不明白,别人怎么能凑合着住在一个地方,毫无忧郁地跟一个女人生活一辈
呢?他,雅夏,永远心情沮丧。他突然掏
三个卢布,带着孩
气的庄重态度放在她裙
底下的大
上——一个在膝盖附近,另一个
一
儿,第三个在大
尽
。泽弗特尔望着他,

古怪的微笑。
“这没有用。”
“这肯定对谁都没有害
。”
他赤
地对她说—一
照她的
平说话。他的一个特
就是能够适应任何人。这对行使
眠术是个有利因素。泽弗特尔不慌不忙地把
币收起来,放在
柜上一个研钵里。
“晤,不
怎么样,谢谢。”
“我急着呢。”
“急什么呀?我一直惦记你。几个礼拜以来,我没有听到你的一
消息。你好吗,雅夏?说到
来。咱们到底是好朋友嘛。”
“是啊,是啊…”“
吗心神不定?我知
啦——准是有了个新情人!告诉我,雅夏尔,告诉我。我不是那
忌妒的人。我懂得好歹。不过你一看到女人就像
蜂看到鲜
,总是换新人。这儿闻闻,那儿添添,然后‘嘘!’——一你嗡嗡地飞走了。我多么羡慕你!我要是能
男人,把我最后一条衬
拿
来也值得!”
5
“是啊,有了个新的,”雅夏说。他需要同人谈谈。同泽弗特尔在一起,就像同他自己在5那样无拘无束。他不怕她忌妒,也不怕她发火。她像一个庄稼姑娘依顺地主老爷那样依顺他。她的
睛闪闪发亮起来。她

辛酸的微笑,这是受了委屈还
到乐趣的那
女人的微笑。
“我不是早就知
了吗?她是谁。”
“一个教授的寡妇。”
“寡妇,嗯?好,好。”
“有什么好。”
“你
她吗?”
“对,有
儿。”
“要是一个男人说‘有
儿’,那他的意思是说全心全意。她是个怎么样的人——年轻?漂亮?”