繁体
不去了。可是这个农庄里却一个过路客人都没有住。你们到那里去吧!”
那两个女孩
很清楚地听到了他的讲话,然而却看不见说话的人。她们倒也并没有怎么大惊小怪,因为那天夜里黑得伸手不见五指。那个稍大一
的女孩
上回答
:“我们不愿意到那个农庄上去借住,因为住在那个农庄上的人小气得很,心
又不好,正是他们
我们俩
来沿路讨饭的。”
“原来是这样,”男孩
说
“不过你们不妨去试试。你们说不定可以舒舒服服住上一夜的。”
“好吧,我们不妨去试试,不过他们是不会放我们
门的。”两个小女该说
,她们走到正屋门前,举起手来敲了敲门。
农庄主人正站在炉火前面,惦念着那匹
,蓦地听到有人敲门。他走
去看看究竟是怎么回事,而就在此时他又自己关照自己说,千万不可以心
一
放些过路的
狼汉
屋过夜。但是正当他拧开门锁的时候,不料一阵大风猛地推了过来。大风使那扇门从他手里挣脱
来,碰到了墙
上。他不得不赶
去走到台阶上把门拉回来。当他回到屋里时,两个小女孩已经登堂
室站在屋里了。
那是两个可怜的小乞丐,衣衫褴褛不堪,面有饥
,浑
污垢。这是两个手拎着同她们一样长短的讨饭
袋沿途乞讨的小女孩。
“你们是什么人?这么晚了还在外面闲逛?”农庄主人毫不客气地诘问
。
那两个女孩
没有
上答话,而是先把讨饭
袋放在地板上。然后她们走到他面前,毕恭毕敬地伸
她们的小手来打招呼。“我们是从恩耶特寨来的安娜和布丽特,”那个大女孩说
“我们来请求在这里借住一个晚上。”
他
本没有去握那两只伸
来的小手,而是张嘴要把那两个小乞丐赶
去,可是又有一件往事涌上了他的心
。恩耶特寨,难
不就是那幢有个寡妇带着五个儿女住的小房
?那个寡妇生活艰难,欠下了父亲好几百克郎的债,而父亲在讨账时力
那个寡妇卖掉了自己的房
。后来那个寡妇带着三个大一
的孩
到北
诺尔兰省去谋生计,而两个小的
落在教区里。
他记起这件往事,心里隐隐作痛。他知
虽说那笔债是父亲的正当财产,可是这样苦苦追
把那些钱索要回来,曾经引起了对父亲的公愤。
“你们两个近来怎么过日
?”他厉声问那两个孩
“难
济贫院没有收留你们?你们为什么要到
狼讨饭?”
“这不是我们的过错,”那个大女孩幽怨地说
“是我们现在来到的这
人家害得我们这样的。”
“算啦,我看你们讨饭
袋鼓鼓
的,”农夫说
“你们不要再抱怨啦。倒不如把
袋里讨来的东西拿
来吃饱肚
要
。这里可没有人给你们东西吃,女人们都早已睡觉啦。吃饱之后你们就找个靠近炉膛的角落睡下,这样你们就不会挨冻了。”
他摆了摆手,像是叫她们离开自己远一
儿,他的
神里

冷酷严峻的光芒。他暗自庆幸,亏得自己有一个善于敛财理家的父亲,否则说不定自己也会在孩提时代手拎讨饭
袋四
奔走乞讨,就像
前这两个一样。
他刚在那里自得其乐地思来想去,方才听到过的那个声音又重新响了起来,一字一字地重复说起来。他倾听了一会儿就明白过来,那不是别的,而是大风在烟囱里打转发
的惨厉尖声。可是十分奇怪,大风重复讲
他的想法时,他听起来觉得这些想法是
奇地愚蠢、残忍和虚伪。
那两个女孩

靠在一起,在
的地板上四又八仰地躺下。她们一
也不安静,躺在那里叽叽喳喳地悄声说话。
“你们不许再讲话啦,安静一
!”他肝火旺盛起来,恨不得揍她们几下。