繁体
什么替哥哥
到难堪,很不愉快,甚至对他这位女英雄产生恶
——这一切未免太浪漫了。但使我更惊奇的是,我一跨
她住的那个豪华饭店的房间,她就迅速站起来迎接我,
柔而亲
地拥抱我,她的微笑多么温
、
妙,讲话的声音多么动听、柔和!在她整个和蔼和朴实的待人接
的态度中,透
她
于
贵的门第,受过良好的教育,而且
有一颗善良的心,一
腼腆的、忠厚的、落落大方的
。她的动作轻柔、持重,在她象唱歌一样幽雅和谐的、
柔的声音中,正如她那双明净的灰
珠一样,有一
无法解释的诱惑力。这双
睛长着黑
的睫
,经常微笑着,但多少有
忧郁…
这
乎意外的结识,这
突然的发现毕竟使我十分痛苦,因为哥哥已有了自己的生活,这
生活是瞒着我们大家的,他所依恋的已不光是我们了。我又
到自己孑然一
,虽然周围都是
天的气息,而且自己正是青
年少,但我已
到十分痛苦,十分失望。不过,我同时也仿佛对自己说:“好吧。这对我来说更好,我现在完全自由了。可以随时游历我刚刚发现的那个神奇的地方…”我梦想这个地方是一望无际的,是
撩人的整个南
罗斯的广阔的原野,那里的事
无论古今都使我愈来愈迷恋,愈来愈富于幻想。今天,这是一个伟大的富饶的地区,它的田地、草原、山岗、乡村、德聂伯河、基辅市以及
而又温顺的人民是多么
可!在日常生活的每一件小事中,他们都
和整洁,他们是真正的斯拉夫人、多瑙河人、喀尔
阡人的继承者。在古代,那儿却是这些人的摇篮,那儿曾经有过斯维雅托波尔克人和伊戈尔人,彼情涅格人和波洛威茨人,——仅这些名字就够使我心醉神往。后来是哥萨克同土耳其和波兰人战争的几个世纪,波罗基和霍尔吉察市镇,赫尔松的低洼地带和河叉…《伊戈尔远征记》一书真使我神魂颠倒。
“俄罗斯人,我希望同你们一遣,在波洛威茨的草原的边境折断自己的长矛…这不是暴风雨把苍鹰卷过辽阔的原野,也不是一群寒鸦奔向大顿河…苏拉河对岸的
儿一叫,基辅就传
了捷报;诺夫戈罗德的号声一响,普季夫尔便有战旗在飘扬…这时伊戈尔公踏上金蹬,在旷野开始趱行。太
用黑暗遮断了他的
路,夜向他轰鸣着大雷雨,并将鸟儿都惊醒…枭妖在树上
叫唤,吩咐那末知的土地——伏尔加,波莫列,波苏列和苏罗什…全都快来倾听。”
“午夜里,他们的大车辚辚地喧嚷着,好比一群被惊起的天鹅。而伊戈尔率领着战士奔向顿河…山鹰尖声地召唤野兽来衔取骨骸,狐狸猜猜狂吠着那红
的盾牌,…啊,俄罗斯的国土!你已落在岗丘的那边了…”
“第二天的清晨,血的朝霞宣告了黎明的降临,乌云从海上升起,那云中跃动着蓝
的闪电,
大的雷声要轰响了,大雨将象
箭一样从大顿河对岸袭来!”
后来是:
“黎朋前,从远方,那是什么在朝我的耳边叫嚣,那是什么在朝我的耳旁鸣响?”
“斯维雅托斯拉夫在基辅的山岭
了一个迷离的梦。‘今夜晚,在紫杉木的板床上,’他说,‘有人给我盖上了黑
的罩单;给我斟满搀合着愁苦的蓝
的杯盏…’”
“午夜,大海翻
着,…上帝给伊戈尔公指
那从波洛威茨的土地通向俄罗斯国土的、父亲的黄金宝座的
路。晚霞消逝了。伊戈尔沉睡着,伊戈尔警觉着,伊戈尔在心里盘算着从大顿河到小顿涅茨河的田野…”
不久我又开始漫游。我到过伊戈尔夫当年逃离俘虏营帐时路过顿涅茨河岸的那个地方,他当时“象一只芦苇丛中的银鼠,
上的白枭”后来我又到过德聂伯河,那刚好是他“凿穿石山通过波洛威茨原野”的地方。我乘船经过一些白
的
意正
的村庄,这些村庄
在一望无际的蓝
的靠近德聂伯河的低地上,往上走,到了基辅。怎样表达我当时对于
天和对伊戈尔的歌颂的心情呢?“太
在天空照耀着,伊戈尔已经回到了俄罗斯国土!少女们在多瑙河上歌唱——她们的声音回旋着,飘过大海传到基辅…”
我离开基辅到库尔斯克、普季夫尔去。“我的弟兄啊,请备起自己快捷的战
,而我的
,却早已在库尔斯克近郊被鞍待发…”只有过了若
年我才产生对柯斯特罗
、苏兹达尔、乌格里奇、大罗斯托夫的
情,因为当时我生活在另一
喜
当中。“库尔斯克”过去只是一个最枯燥无味的省城,而尘土飞扬的普季夫尔大概更乏味,但这有什么要
呢?难
在
满木椿的土墙上,一清早就听见“雅罗斯拉芙娜的声音”的时候,那个草原不也是荒凉偏僻和落满尘土的吗?
“大清早,雅罗斯拉芙娜在哭泣,在普季夫尔的城垒上悲诉:‘我愿飞,’她说,‘愿象一只杜鹃在多瑙河上飞翔,我要将海狸的袖
在卡雅河里蘸
,给王公
一
他那
壮的
上的血淋淋的创伤…’”
十七