繁体
倾听着汹涌波涛的寓言,
而黑海在喧哗,一刻也不平静…④
这些诗句多么迎合我少年时代对远途旅行的奇异的忧思,满足我对遥远和
好事
的渴望,适应我内心隐秘的心声,它唤醒和激发我的心灵!但我最
亲切的还是普希金。他在我
上唤起了多少
情!我常把他作为自己的情
和赖以度日的伴侣!
我在严寒的
光明媚的早晨睡醒,心中倍加
兴,因为我同普希金一起
声赞叹:“冰霜和
光,多
妙的白天!”⑤他不仅如此
地描写了这个早晨,而且还同时给了我一个神奇的形象:
丽的人儿,你却在安眠…⑥
我在暴风雪中醒来,想起今天要带猎犬去打猎,于是我又象普希金一样开始这一天了:
我问:天气
和吗?暴风雪可还在下?
地上有没有雪絮?能不能骑上
去游猎,或者
好在床上翻看
邻居的旧杂志,直等到吃午餐?⑦
到了
天的黄昏,金星在
园上空闪耀,
园的窗
都已打开,普希金又同我在一起,表达了我内心的愿望:
快来吧,我的
人,
情的金星
已经升上了天
!⑧
天空已完全暗了下来,整个
园都在苦恼,夜莺也使人苦恼不堪:
你是否听见了在丛林后过
夜间
情的歌手,唱
你的哀愁?⑨
我睡在床上“床边燃着一支悲伤的蜡烛”——真的是一支悲伤的油蜡烛,而不是一盏电灯。是谁

自己少年时代的
情,或者更正确地说,


情的渴望,是他还是我?
梦神呵,请你给我苦恼的
惜
以甜
的
乐,直到黎明!⑩
而那边“树林又脱去自己的红衣,冬麦地又遭受疯狂的游戏”对于这
游戏,我也同样着迷:
多么快呵,在辽阔的原野上,
我的新装蹄铁的
在飞奔!
它的蹄
敲着冻结的土地,
发
多么清脆、响亮的回声!⑾
晚上,当朦胧的、红
的月亮静悄悄地在我们死寂的、黑暗的
园上
升起的时候,在我心中又响起了这奇妙的诗句:
在松林后边,朦胧的月亮,
象个幽灵,在东方冉冉上升,——⑿
我的心灵充满了一些难以言表的梦幻,痴想着那不可知的和永远使我心醉神迷的东西。在这个寂静的时刻,这不可知的东西正在一个遥远的异乡中:
走向喧闹的波涛冲击的海岸…⒀——
①见普希金诗《冬晚》。
②见普希金诗《泪珠》。
③见普希金诗《小
》。
④见莱蒙托夫诗《纪念奥陀耶夫斯基》。
⑤见普希金诗《冬天的早晨》。
⑥见普希金诗《冬天的早晨》。
⑦见普希金诗《冬天》。
⑧见普希金诗《致多丽雅》。
⑨见普希金诗《歌手》。
⑩见普希金诗《致梦神》。