繁体
样斑驳多彩,闪闪放光。这条蛇弯弯曲曲地在教堂的灰
墙
和
墙般的白杨树之间爬过之后,便把它长长的躯
环绕着整个教堂。
宏亮的合唱声震动了暑
的空气,冲上炽白的天空,连成群的鸽
也从教堂的塔
上,修
院的破损屋
上惊得飞了起来,在
的苍穹中兜着圈
。
游行队伍返回了教堂,歌声也止息了。只有桦树叶
仍在哗啦哗啦地响着,十分困倦地摇晃在火辣辣的
狼中。可是不一会儿,修
院里传来了鹅的嘎嘎叫声。那歌声、钟声和风琴的演奏声又响彻了教堂里面。
天气越来越
,太
不断地把烈火烧在小镇的木板瓦屋
上,好象要把它的全
威力施展
来。在轻微震颤着的空气里,充满了一片死寂,它笼罩着目光所及的、似乎是被
呼呼的蒸汽遮盖了的绿
的田地,纹丝不动的果园,碧绿的草地,笼罩着象黑
带
一样环绕着小镇的森林。在林间光秃秃的沙丘和山峦上,现
一片黄
。
“你听说没有,纽曼让步了?”
克斯问斯塔赫。
“听说了。”
“让到底了?”
“倒也没有,让得不多,大概百分之三十吧。你们亏了吗?”
“因为我们亏了
。”他不耐烦地把手挥了一下。
“也许我可以找个什么人,让他买了你们的这份权利,当然得便宜
,得给我提
成。”
“嘿,你可真是鬼迷了心窍——什么都想捞一把吗?”
“在什么情况下也不能少捞。”维尔切克大声喊
,笑了起来。
“库鲁夫你很熟悉吧?”
克斯改了话题,因为卡罗尔斜着
睛瞅了维尔切克一下,可是一声不吭。
“我是在这儿生的,在这儿给神父放过鹅和牲
,用后背拉过大绳,这些事西蒙神父能说得更详细。我放过牲
,你或许不信?”他瞅着
克斯为难的神
,带讥讽地问
。
“看你现在这个神气,难以相信。”
“哈哈哈!你是恭维我。放过牲
的,放过!肩膀拉过大绳
,给神父修过风琴,在修
院给神父
过
鞋,还不光打扫教堂,什么都
过。我一
也不以为耻,
活糊
嘛,事实永远是事实,而且,也是一番经验,经验就是取利的资本。”
克斯一句话也没有回答。卡罗尔则鄙夷地从各个方面打量他,讥讽地笑着,因为他打扮得太过分,甚至可笑。
那
彩鲜艳的方格
呢料、漆
鞋、白绸衫、钉上了一颗大宝石的领带、十分讲究的外
、闪闪发亮的大礼帽、长长的的金表链、从未用过的夹鼻
镜和老在指
上玩
着的几个贵重戒指,既同他的长满脓疮耷拉着的大脸
、两只闪亮的刁钻小
、布满皱纹的低低的前额很不相衬,也同他那扁平脑袋上的、颜
莫名奇妙的、散
着的
发、又长又尖的鼻
和向外翻着的
厚嘴
很不协调。这是一张哈
狗似的脸,一副尖得象鹳鸟一样的嘴。
人家不理睬他,他也不在乎。他时时笑着,带着一
自以为是、悲天悯人的微笑瞧着他们的脑袋。等到祈祷完毕,人群开始拥
教堂,从他们
边走过时,他
直了门板一样的
躯,凑近卡罗尔,十分傲慢和冷冰冰地望着库鲁夫的一群群男女乡亲,望着一起放过牲
的伙伴和朋友——他们看到后诧异地瞥了他一
,可是不敢走过来跟他打招呼。安卡也走过来了,他跟安卡低眉顺
地请了安,安卡请他共
午餐,他顿时
兴得涨红了脸,把嗓门喊得很大很大,表示
谢,故意让从旁而过的人听见:
“我得回家去,因为几个
妹都来了。现在不得不放过这个宝贵的机会,真是万分遗憾,只好等以后了。”
“我们现在去看西蒙神父。”安卡低声回答说。
“我陪你们去,我也要看看他。”
他们慢慢走过挤满人群的墓园。
一群一群穿着棉布工作服、
着帽檐很亮的帽
的农民和披着五颜六
巾、
穿
线衫的农村妇女都对卡罗尔毕恭毕敬地行礼。可是人群的大
分是回家探亲过节的工厂工人,他们一动不动地站着,以挑战的
光望着他们的这位“厂老板”
卡罗尔虽然认识过去布霍尔茨工厂的许多工人,这时候却没有一个工人对他行礼。
只是一些女人老是走到安卡面前,亲吻她的双手,或者冲她伸
一只手,寒暄几句。
卡罗尔于是跟在她的
后,转着两只
,张望那大群大群的人们。
克斯也兴致
地东张西望,维尔切克则压在后面,十分客气地对一些人大声打着招呼:
“你们好!你们好!”他握着每一只伸向他的手,询问对方的工作、对方的孩
、健康。
几乎人人都向他鞠躬致敬,善意地望着他。他们
到自豪,因为从他过去在这个地方打架、放牲
的时候起,他们就认识这位大人
,这是他们的人。
“敢情他们都认识你呀。”当他们走
神父的
园时,
克斯惊叹地说。
“认识,整个镇
都
维尔切克先生,为他
到自豪。”安卡兴奋地说。
“他们这

给我的好
,不过是把我这双
净手
得又肮又臭罢了。”
说着他摘下手
,故意惹人注意地往树丛里一扔。
“等回家时他会捡起来的。”卡罗尔低声议论说。
维尔切克听见了这句话,气得直咬嘴
。
西蒙神父住在修
院一层几间由单间改成的耳房里,它们的窗
面对着一个照料得很好的大果园。
大木栏杆是不久前安装的,木
还是黄
,通往房间。

架遮掩了整整一堵围墙,绿
的藤叶悬挂在窗
之上,丁香树的繁茂枝条
挨着窗
,大簇大簇的鲜
快伸到了屋里。
西蒙神父刚刚穿过修
院回来,就十分
情地在小厅里接待他们。这儿的墙
才刷上石灰,透过它还隐约
盖满拱
的旧
画的模糊不清的颜
和残缺的
廓。
小厅里充满了盛开的丁香和从
绿果园反映
来的绿中带紫的
调。
他们一
屋时,一

的凉气就迎面扑了过来。
“你好吗,斯塔赫?癞小
,你昨天怎么没上这儿来,嗯?”
“来不了啊,我的姊妹都来了,我连一步也离不开家。”维尔切克一面亲吻神父的手,一面解释说。