电脑版
首页

搜索 繁体

第十章(5/7)



①原文是意大利文。

“我说的是老实话,可是你侮辱了我…”

“那么你回家去吧!奥特科夫斯卡大街你自己会走。”

“再见。”亚斯库尔斯基短短地说了一声,便转回去了。

维索茨基也为自己对这个笨所表现的暴态度到愧意。只因为他太激怒了他,使他实在克制不住。

“亚斯库尔斯基先生!”他于是对离开他的这个人叫了一声。

“什么事?”

“你要钱吗,我可以借给你几个卢布。”

“老实说,不需要,谢谢!”亚斯库尔斯基的心也了,他忘记了刚才受的侮辱。

“你拿去吧,等姑妈死后,你拿到她的遗产再一起还我。”

他把三个卢布在他的手里后,走了。

亚斯库尔斯基泪汪汪地在路灯下看了看这些钱,叹了气,一瘸一拐地回到了家。

维索茨基走过奥特科夫斯卡大街后,慢慢往上走去。他心里为他每天看到的贫困到十分痛苦。

他用他的一双终日劳累和忧伤的睛望着这座寂寞的城市,望着广场上好似一些沉睡着的黑一样的工厂,望着无数个面对漆黑和的夜幕的闪闪发亮的窗,心产生了无法解释的恐惧、奇特的烦恼和不安。他不知这些恐惧、烦恼和不安是怎么来的,可是它们却似乎就坐在他的心房里,对它恐吓。这时候,作为一个心慌意的人,在他看到房的时候,他害怕房会倒在他的上,他总是等着和总以为会有某些可怕的消息来到,他想的是人们所遭遇的一切不幸。

维索茨基的思想情绪就是这样。

他不愿意回家。在走过糖果店时,连到里面看看报也不想去。他对一切都很冷淡,因为那惶恐不安的影在狠狠地咬着他的心灵。

“我这日过得真蠢呀!”他想“真蠢!”

在走过戏院时,他面对面地遇上了梅拉,和她同行的还有鲁莎。梅拉手里拿着一份节目单,还有一辆车跟在她们后面。

他随便和她们打了个招呼,打算上就走。

“你不送我们一程?”

“我不愿妨碍你们。”

“来喝杯茶吧!贝尔纳尔德一定在家里等你。”

他只好默不作声地跟在她们后面,没有答话,他本不想说话。

“你怎么啦?维索茨基!”

“除了烦恼和对一切都觉得没有意思之外,没有别的。”

“你遇到了什么倒霉的事?”

“没有,可是我预料会有坏消息来到,我的预料是从来没有错的。”

“我也是一样,可是我却羞于承认这一。”梅拉喃喃地说。

“此外,我今天还在一些穷苦人家里呆过。人的不幸我真看够了,连我自己也到昏昏然了。”

他象害了神经病似地摇晃着

“你患了悲天悯人的病,正象贝尔纳尔德所说的。”

“贝尔纳尔德!”他声叫“他经常发酒疯①,对所有的人吐唾沫。他象一个瞎,对人都说世界上什么也不存在,因为他自己什么也看不见。”——

①原文是拉丁文。

“你遇到的是些什么穷人?可以帮助他们吗?”梅拉问

他把亚斯库尔斯基一家和其他几个工人家的情况告诉了她们。

她表示同情地听着,并且记住了他们的地址。

“为什么有的人该这么受苦?为什么?”她嘟囔着。

“现在我问你呀!梅拉!你是不是在哭了?”

“别问,你不用知这个。”

她低下了

他没有再问,于是看了看她的脸,陷了沉思。

热门小说推荐

最近更新小说