繁体
兹的这一带有不少工厂。
一些看守仓库的大狗冲
车发
了沉闷的吠叫声,可以听到它们如何冲撞着大门,用爪
拼命抓着门坎,可是它们却上不了街。
他们对这并没有察觉,也没有听见,因为这一见钟情的
、使人
目眩的
攫住了他们,他们沉溺在
的
狼中。
“
茜!”
“吻我。”
“你
我吗?”
“吻我。”
从他们的燃烧着的
中,吐
的只是这样的话。
“娶我吧!卡罗尔,娶我吧,永远地娶我吧!”
他们来到了目的地后,也不知
自己该下车了。
车停在座落在市郊小树林边的楚克尔的住宅门前。
“到家里来吧!”她用力握着他的手说。
博罗维耶茨基习惯地把第二只手伸
了藏有手枪的提包里。
“叫奥古斯特等你一下。”她对车夫大声地叫着。
“来吧!家里没有人,他已经走了。”她着重地指
“除仆人外,家里没有任何人。”
在仆人把门打开后,她松开了他的手。
“把东客厅里的灯
燃!
上送茶来!”
等仆人走远了后,她
上扑在他的脖
上,狂
地吻着他,然后把他推
一条铺着地毯的红漆走廊里。
“我
上就来,我
你!”她站在他的后面喊了一声,就不见了。
博罗维耶茨基慢慢脱下了上衣。他把手枪放在礼服的兜里,走
他面前开着的一扇门后,来到灯光照得不很亮的客厅。
厅里白
的地毯是羊
制成的,
层特别丰厚和松
,走在上面听不到脚步声。
“这完全是一次浪漫
克的冒险呀!”他说完后,因为
到非常疲劳,便躺倒在一张波斯式的乌木椅
上。这张椅
虽然没有扶手,上面却镶着各
金银饰
。
“一个有趣的女人,一个有趣的场面呀!”他一面想着,一面环顾客厅的四周。
客厅布置得十分豪华,就是见识过罗兹最富丽堂皇的住宅的人看到了它,也会表示惊异喝彩的。
它的墙上挂满了鲜艳的黄缎
,上面密密层层绣着许多淡红
的丁香
枝桠,布局十分巧妙。
在一个系着绿带
的黄
的华盖下面,放着一张又大又宽的沙发,它整整占了一堵墙长的地方。那华盖就象一个帐篷,是用一些金斧支撑起来的。
在华盖下面挂着一盏灯,它的灯罩分别由黄、红、绿三
玻璃拼成,向周围
昏
的灯光。
“投机商!”博罗维耶茨基不
兴地几乎表示敌意地说。他对这里的奢华摆设是讨厌的,可他仍然看得
了神。一些东方日本式的奇形怪状的昂贵的家
摆放得杂
无章,它们众多的数量在一个这样大的房间里本是适合的。
一堆堆中国式的
彩鲜艳的缎
枕
被扔在沙发和白
地毯上,上面显现
许多污
,好象被涂上了颜料一样。
龙涎香①、波斯紫罗兰②和玫瑰的香味混杂在一起,充斥了整个房间——
①原文是阿拉伯文。
②原文是法文。
在墙上,一些明晃晃的、非常珍贵的东方式武
被挂在一个又大又圆的萨拉秦盾牌的周围。这个盾牌是钢制的,上面还镶嵌着许多黄金饰
。盾牌磨得
光,就是在朦胧的灯光下,也显得明亮,那镶嵌在它周围的金饰
、一排排红宝石和白
的紫晶灿然闪灼,仿佛在燃烧。
在一个角落里,在一把大的孔雀翎扇
的前面,立着一尊金佛象,它盘着
,表现
陷
沉思的姿态。
在另一个角落里,还有一个铜制的日本
篮,它被支承在一些镀金的龙的上面,
篮里盛开着雪白的杜鹃
。
“百万富翁的阔排场。”博罗维耶茨基又想
。他的艺术鉴赏力很
,富于
,尤其是因为他对如何调
行过专门研究,他的
是极为丰富的。
“夫人有请经理先生。”一个剃光了
的老仆人对他喃喃地说,同时拉开了那副沉重的门帘,这是一副黄天鹅绒的门帘,上面还画着
。
“啊!尤泽夫在这儿?”博罗维耶茨基一面走,一面问
,因为他在别人家里见过这个仆人。
“我在帮这些犹太人搞拍卖。”尤泽夫低声地说,向他鞠了一躬。
卡罗尔只笑了笑,随即来到了餐厅。