电脑版
首页

搜索 繁体

第六天:利科河(5/7)

他们的神。

俾格米人说,穆古鲁将军的队在克兰峭上设立了供给营地,而那正是芒罗预定的目的地。避开这些队似乎是明智的。芒罗解释说,在斯瓦希里语里没有骑士品质和运动员品格这些字,在刚果语的变林加拉语中也没有这些字。“在世界的这个地方,只有杀戮和被杀戮。我们还是避开的好。”

他们唯一可走的路是向西朝拉戈拉河方向走。芒罗对着地图皱眉,而罗斯则对着电脑控制台发愣。

“拉戈拉河怎么啦?”埃利奥特问。

“也许没什么,”芒罗说“全看最近雨量大不大了。”

罗斯看了看手表。“我们现在落后了12个小时,”她说“唯一的办法是连夜从河上走。”

“反正我是想这么的。”芒罗说

罗斯从未听说考察队的向导在夜间带队穿过荒野地区的事。“你要这么?为什么?”

“因为,”芒罗说“下游河面上的障碍在夜晚要容易逾越得多。”

“什么障碍?”

“等我们碰到再说吧。”芒罗说

离拉戈拉河尚有一英里,他们就听到远奔腾咆哮的声。埃米立即焦虑起来,并一再打手语问:什么?埃利奥特尽力安她,但又不想得过分;尽埃米害怕,她也得忍耐。

他们到达拉戈拉河河边时,才发现响声来自上游某飞泻而下的大瀑布。横在他们前的是一条宽50英尺、平静而浑浊的河

“看上去还不错,”埃利奥特说。

“是啊,”芒罗说“还不错。”

但是芒罗很了解刚果河。这条世界第四大河(仅次于尼罗河、亚逊河和长江)有许多特。它犹如一条蛇,蜿蜒曲折地经非洲大陆。它两度穿越赤——先是朝北向基桑加尼市,到了姆班达卡就转而向南去。这一向如此不同凡响,以致100年前地理学家都不相信这是事实。由于刚果河经赤的南北两侧,所以它的域总有一个地方于雨季。刚果河与尼罗河等河不同,它的位不受季节变化的影响。它稳定地以每秒100万立方英尺的大西洋,其量仅次于亚逊河。

但是由于刚果河的河弯曲,所以它也是最不便航行的大河。从距大西洋300英里的斯坦利潭开始,激就使航行受到严重扰。在2000英里的内陆基桑加尼市,它的河面仍然有1英里宽。韦吉亚大瀑布阻断了所有的航行。从基桑加尼再向上,沿各条支越往上游去,障碍就越大,因为从南面原上的带大草原和东面1.6万英尺积雪覆盖的鲁文佐里山发源的各条支,是从向地势较低的丛林地区的。

拉戈拉河的各条支沿途劈了一系列峡谷,其中最令人胆战心惊的就是位于孔戈洛的鬼门峡。在这里,平静的卢瓦拉河穿过一个半英里、宽100码、成漏斗状的峡谷。

拉戈拉河是在基桑加尼卢瓦拉河的一条小支。河两岸的落称这条河为“拉塔瓦尼”——意思是“骗人的路”——因为拉戈拉河变化无常是了名的。这条河的主要特是拉戈拉峡谷。这是一条200英尺,有些地方只有10英尺宽的石灰岩峡谷。据最近的降雨量推断,拉戈拉峡谷抑或是妙怡人的景观,抑或是白狼汹涌的恶梦。

到达阿布图后,他们距离下游的拉戈拉峡谷还有15英里。从河面上他们本看不峡谷里的情况。芒罗知这一,但他到没有必要向埃利奥特说明,尤其此时埃利奥特正全神贯注地照看着埃米。

卡希加手下的人正在给两只“黄”橡筏冲气。埃米越看越不安。她拽拽埃利奥特的袖,然后打手势问:什么气球?

“那些是船,埃米,”他说,不过他隐约到埃米已悟那些是什么东西,她是故意委婉地表示一下。“船”是她费了很大劲才学会的一个词。因为她不喜,所以她对任何上运输工都不兴趣。

为什么船?她问。

“我们现在要乘船了,”埃利奥特说。

的确,卡希加的手下正把橡船推到里,往船上装设备,然后把设备固定在橡上。

谁乘?她问

热门小说推荐

最近更新小说