繁体
!”工程师们摇着
。
“——是严重的湍
,造成飞行中极端的俯仰偏移。”
“啊——基督啊。”伯恩说。
“这架飞机,”
德接着说“已经在洛杉矶国际机场
急着陆。我们收到的初步报告表明,有56人受伤,3人死亡。”
“噢,这太糟了。”
格·多赫迪用一
哀伤的腔调说,两
在厚厚的玻璃镜片后
眨着。“我想这下
我们要被全国运输安全委员会缠上了。”他说
。
凯西的
朝里奇曼斜了斜,轻声
:“全国运输安全委员会通常在发生死亡时才介
来。”
“但这次不会,”
德说“因为这是一家外国航空公司,事故又是发生在国际空域。全国运输安全委员会光是对付哥
比亚空难就已经够受的了。我们认为他们会放过这件事。”
“湍
?”肯尼·伯恩一边说,鼻
一边呼哧呼哧直响。“有没有确定?”
“没有。”
德说“事情发生时飞机的飞行
度是37000英尺。其他
于相同
度和位置的飞机都没有报告发生气象问题。”
“卫星气象图呢?”凯西问。
“
上就送到。”
“乘客方面怎么样?”她说“机长有没有宣布遇到湍
?‘系好安全带’的显示灯亮了没有?”
“还没人采访过乘客。但我们得到的初步消息显示没有向乘客宣布遇到湍
。”
里奇曼又犯糊涂了。凯西在她的黄
拍纸本上匆匆涂了几笔,斜过来亮了一下,让他可以看见:没有湍
。
“我们问过飞行员了吗?”阮文庄问。
“没有,”
德说“航班机组人员赶上一架联运飞机,已经离开了
国。”
“噢,太妙啦,”肯尼·伯恩说着把手里的铅笔朝桌上一扔“真是太妙啦,
了事就溜啦。”
“等一下,现在,”迈克·李冷静地说“从航空公司的角度讲,我想我们得承认机组人员的行为是负责的。他们在这里并没有任何义务,但他们将面对香港民航当局可能对他们
行的起诉,他们得回去对付这个。”
凯西又写下:航班机组人员不在了。
“我们,啊,是否晓得谁是机长?”罗恩·史密斯怯生生地问了一句。
“我们晓得了,”迈克·李说着翻了翻他的
笔记本“他名叫张约翰,45岁,香港居民,有6000小时的飞行经验。他是太平洋航空公司专飞N—22型飞机的
级驾驶员,技艺
超。”
“噢,是吗?”伯恩说着在桌
另一
往前欠欠
“他最后一次换发驾驶证是在什么时候?”
“三个月前。”
“哪里?”
“就在这里,”迈克·李说“在诺顿公司的飞行模拟训练中心,签发人是诺顿公司飞行教官。”
伯恩朝后坐坐,鼻
里
呼噜呼噜响,一脸不
兴。
“我们知
他的训练成绩吗?”凯西问。