繁体
谁联系。”他从
屉里拿
一份名单,用手指从上到下地
著名字。
“
国人不行——他们现在都在睡觉。大
分欧洲人也在睡觉。这样就只剩下——让我们看一下——德里的萨哈、特拉维夫的希尔施,还有阿卜杜拉——”
“够了!”基思博士打断了教授的话。“电视会议超过5人,就不会得
任何结果。”
“说得对——我们看看能否与他们联系上。”
一刻钟之后,五个
在全球各地的人,就像在同一个房间里一样,举行了一次电视会议。这次电视会议有些特别。卡赞教授不要求有图象,因为通话就足够了,因此,相当于一次电话会议。当然,如果要求
现图象,那也是很容易办到的。
“先生们,”互相寒暄了一阵
后,卡赞教授就转
了正题。“我们现在遇到一个问题,不久我们就将提
委员会
行讨论——很可能还要更
一级
门作
决定——但现在,我想先征求一下各位个人的意见。”
“哈!”哈瑟姆-阿卜杜拉说。他是
基斯但杰
的生化学家,现在正在卡拉奇他自己的实验室里。“你向我征询‘个人意见’已不下十多次了,但我记不得有哪一次你考虑过我的意见,哪怕一
也好。”
“这一次我会考虑的。”卡赞教授说。他语气庄重严肃,使与会者立即警觉到,这次会议非同寻常。
卡赞教授简要地提到了约翰尼到达海豚岛的经过。这些事与会者也都事先知
了。约翰尼奇迹般的获救经过,在全世界受到广泛的宣传。接着,他很快谈到了“飞鱼号”追踪海豚群的经过,以及艾纳与他的
海堂兄妹们谈话的情况。
“历史将把这件事记载下来,”卡赞教授说“这是人类与非人类生
之间的第一次对话。但我
信,这绝不会是最后一次。因此,我们的工作将决定未来发展的方向——不仅在地球上,而且在空间。
“我知
,你们中有些人也许会认为,我过
地估计了海豚的智慧。那好吧,现在你们总可以自己作
判断了。它们主动来找我们,希望我们能帮助它们抵抗最残忍的敌人。在海洋里,一般只有两
动
会攻击海豚。一
当然是鲨鱼,但对成年的海豚群而言,鲨鱼还不是致命的敌人。它们可以猛撞鲨鱼的鳃而置其于死地。鲨鱼十分愚蠢,即使在鱼类中,鲨鱼也是十分愚笨的。海豚对鲨鱼只是蔑视和仇恨而已。
“另一
敌人就完全是另一回事了,那是虎鲸,海豚与它们还有
亲属关系。也许可以这么说,虎鲸是一

大海豚,它们可长到30英尺长。人们曾捕到过一条虎鲸,肚
里有20条海豚——想一想吧,虎鲸的胃
有多大——一次要吃20条海豚!
“因此,海豚要求我们帮助,也就毫不奇怪了。它们知
,我们的力量它们是无法与之相比的——航船就是我们力量的显示之一,这已有好几个世纪了。几千年来,海豚一直与人类友好相
,也许它们正是想与我们取得联系,在它们与虎鲸的延续数世纪的战争中,希望能取得我们的帮助和支援——可是,直到现在,我们才获得了理解它们聪明才智的能力。如果真是这样的话,我
惭愧,也为我们人类
惭愧!”
“等一下,教授。”印度的生理学家萨哈博士说。“这些都非常有意思,可是,你能肯定你的翻译完全正确吗?别难过,我们都知
,你对海豚
情很
,我们大
分人也很
海豚。你能肯定,你没有把自己的思想
加在它们的
上吧?”
换了别人,萨哈博士的话也许会使他大发雷霆,尽
博士的话讲得很婉转。可是,卡赞教授只是温和地回答说: