繁体
乎没有活动的余地。但它们似乎并不在乎。显然,它们以前已被放
去好几次了。
“艾纳和佩吉,”米克说。“两条最聪明的海豚。教授几年前就把它俩放回大海,但它们一直生活在附近,从不游远。”
“你怎么知
谁是艾纳,谁是佩吉?”约翰尼问。“在我看来它俩完全一个样。”
米克用手抓了抓蓬
的
发。
“你问我,我也说不清。艾纳好认——看到它鳍上的那块伤疤没有?佩吉是它的女朋友,它俩总在一起。就这么认。啊,你看,我想那是佩吉。”他似乎也没多大把握。
“飞鱼号”立即加速向大海驶去,航速达10节,即每小时航行10海里。船长是米克的叔叔——在这个小岛上,米克有无数的叔叔。船长等
下障碍全
清除之后,就加速前
。
船离珊瑚礁两英里之后,船长放下“飞鱼号”的
橇。只听得引擎一阵轰呜“飞鱼号”向前一跃,接着速度逐渐加快,最后船
抬起,离开了
面,几乎没有什么阻力。它可在海狼上
行,航速可达50节。同样的动力即使在海中破狼前
,航速也可达10节。
站在前甲板上,两手
握栏杆,迎着“飞鱼号”全速
行所产生的
风,飞速前
——这真令人
神振奋,激动不已。但过了一会儿,大风刮得约翰尼透不过气来,他只得退到船桥后面,望着海豚岛逐渐远去,最后消失在地平线下。开始,小岛看上去还像一只绿
的白沙筏
漂浮在海面上,然后变成天边的一条狭长的带
,最后就完全消失了。
“飞鱼号”在一小时的航行途中,经过了好几个小岛。但米克说,那些岛上不能住人。但从远
看,这些小岛看上去和海豚岛差不多同样诱人。约翰尼
不懂,世界这么拥挤,为什么这些小岛会荒无人烟。其实,他刚到海豚岛,
本不了解要在岛上居住,首先要解决许多问题:
、电、
供应等等。
“飞鱼号”突然减速,重又落在海面上停下来。可是四周看不到一片陆地。
“请大家安静,”船长大声说“教授要听一下
下的情况。”
教授听了5分钟就从船舱里
来了;他显得很
兴。
“我们的航向完全正确。”他宣布说。“海豚群离我们5英里,它们正在大声闲聊呢!”
“飞鱼号”又开动了,这次航向略偏西。10分钟后,小艇就被成群的海豚包围了。
海豚有好几百条,在海里毫不费力地游来游去。“飞鱼号”一停,它们立即包围了上来,好像在等待这一次访问一样。也许,它们真的是在等待。
起重机又开始工作了。它把艾纳放
大海,但只是放下艾纳。教授解释说“下面可能有不少
闹的雄海豚。我们不想给艾纳制造麻烦,它要为我们
行侦察。”可是佩吉大为不满,它拼命泼
,想溅靠近
池的人。但除此之外,它无能为力。
约翰尼想,这是世界上举行的一次最为不寻常的会议。他与米克站在前甲板上,
扑向外面,低
看着那些光
的、灰黑
的海豚,聚集在艾纳的周围。他们在谈些什么?艾纳能不能听懂这些
海中的堂兄妹的话?教授能不能听懂艾纳的话?
不
它们这次会议的结果如何,约翰尼对这些友好、善良、
态优
的朋友们充满着
激之情。他希望教授能帮助它们,就像它们帮助过自己一样。