繁体
然后,一个以前没有说过话的声音开
了,那是从角落
的床单堆里传来的一个
裂的鼻音——不是女人的声音——不是活人的声音:是祖母的死神的声音。
“你们要过湖前往死人的世界,惟一的方式就是与你们自己的死神一
。”他用肘
撑起
,
包骨的手指
指着莱拉,说:“你们必须召唤你们的死神,我听说过像你们这样的把死神拒之千里的人。你们不喜
他们,而他们
于礼貌躲开了你们的视线,但是他们并不远,每当你们转
时,你们的死神在你们的
后躲藏,每当你们瞧时,他们就藏了起来。他们能够躲在茶杯里,或
中,或风的呼
中,不像我和这位老玛格妲一样。”他说着,拧了一下她皱
的脸颊,她把他的手推开。“我们共同生活在仁慈和友
中,这就是回答,就这样,这就是你们得
的事情,说
迎,
朋友,善良一
,邀请你们的死神更靠近你们,看你们能够使他们同意
什么。”
他的话像沉重石
一样掉
莱拉的心里,威尔也
觉到那番话语的致命的分量。
“我们应该怎样
呢?”他说。
“你们只要许个愿,事情就成了。”
“等一等。”泰利斯说。
每一双
睛都转向了他,那些躺在地板上的死神坐起
来把他们空
、温和的脸转向他激动的小脸。他正
挨着萨尔
奇亚站着,手放在她肩上。莱拉看得
了在想什么:他正准备说,这事太过火,他们必须回去,他们已经把这件愚蠢的事
到不负责任的地步了。
于是,她
了
来。“对不起,”她对那个彼特说“但是我和我们的朋友骑士,我们得
去一会儿,因为他需要通过我的特别仪
与他在月球上的朋友谈话,我们不会要很久的。”
她小心翼翼地把他拾起来,避开他的靴刺,带他来到外面的黑暗中,那儿一块松松的瓦楞铁
屋
在寒风中啪啪地发
让人悲伤的声音。

上方的电线上摇晃着一盏电灯泡,当她在它微弱的光线下把他放在一只底朝天的油鼓上时,他说
:“你们必须停止,这已经够过分的了,不要再往前走了。”
“但是我们有协议。”莱拉说。
“不,不,不能这么过分。”
“好吧,离开我们吧。你们飞回去。威尔能切一个世界
你们的世界,或任何你们喜
的世界,你们能够飞过去,安全无恙,那没什么,我们不会介意的。”
“你意识到自己在
什么吗?”
“意识到了。”
“你没有,你是一个没有思想、不负责任、谎话百
的孩
,幻想如此轻易地光顾你,使你的整个本
变得不诚实,你甚至当事实摆在
前时都不承认它。好吧,如果你看不见的话,我会明白地告诉你:你不能,你不应该冒死亡的险,你现在必须跟我们一起回去。我将呼叫阿斯里尔勋爵,几小时后我们就能够安全抵达要
。”