繁体
“好!”我转向比尔·科普斯曼,又伸
了手。
他没握我的手,反而把两个拳
搁在
,抬
看着我,
了声
哨说:“妙极了!我
信我们准能应付过去。”他上上下下打最了我一番以后,说
:“转过来,罗
佐,走动走动。我要看看你走路的样
。”
我已
到自己有些恼火了,就像彭福特对于这
莫名其妙的无礼举动会恼火一样。当然这
上怒形于
,脸上就
了
来。塔克轻轻地
动了一下克立夫敦的衣袖,很快地说:“住嘴,比尔。记得我们是怎样商定的?”
“胆小鬼!”他不以为然地回答
。“这个房间有隔音设备。我只是要肯定一下他能
好。罗
佐,你的火星话怎么样?能讲吗?”
我立刻用刺耳的多音节火星语作了回答,那句话的大致
义是“正当行为要求我们中的一个离开!”但
义还不止这些,因为这是一
挑战,其真正意思往往是通知某人说:那家伙完
了。
我料定他听不懂,因为他咧嘴笑着答
:“我得把这件事
给你了。罗
佐,太好了。”
但是塔克听懂了我的话。他拉住克立夫敦的胳膊说:“比尔,我叫你住嘴。你在我的飞船上,这就是命令。从现在起,每秒钟都得假戏真唱,明白吗?”
塔克又补充说:“注意他的活,比尔。你知
,我们商定过要这么
的,否则会有人走漏风声。”
克立夫敦瞥了他一
,然后耸了耸肩说:“好了,好了。我只不过是检查一下。说到底,这是我动
来的脑
。”他对我似笑非笑地说
:“你好,彭福特先生。见到你回来很
兴。”
他在“先生”一词上的语气略微加重了些,但是我答
:“回来就好,比尔。下船以前,有什么特别的事要我知
吗?”
“我想没有。仪式完毕以后,要在哥达德市举行记者招待会。”我看得
他在观察我,看我有什么反应。
我
了
说:“很好。”
培克赶
说:“喂,怎么回事?有必要这样安排吗?你批准了?”
“我本来在船长
张不安之前要说,”科普斯曼转向克立夫敦,接着说“这件事由我自己来办,让我对记者们说首领在仪式以后患了
炎——或者我们规定让他们事先把问题提上来,在仪式
行过程中,我把回答先替池写好。由于近看时,他的相貌和声音跟首领也非常像一个人,所以我说不妨冒个险。怎么样?彭福特先生?你觉得对付得了吗?”
“我看这不会有什么问题,比尔。”我在想,要是我瞒得过火星人而不
破绽,我就能对付一批地球上去的新闻记者。即兴说些不着边际的话,一
儿也不难,只要他们听。我现在已经熟练掌握了彭福特平时说话的腔调,至少对他的想法和态度已有了一个大致的概念——我用不着说得十分
。
但是,克立夫敦看来还有顾虑。他刚要开
,飞船扩音
嘟嘟嘟地响了:“请船长来控制室。还有4分钟。”
塔克立即说
:“这事就由你们决定吧!我得把飞船引
轨
——上面除了年轻的
帕斯坦,没有别人,我得
上去。”他说着便匆匆朝门
走去。
科普斯曼喊
“嗨,船长!我还有话跟你说…”他也
了门,连声再见也没跟我们说,便随着塔克走了。