繁体
李逢吉说:“谏议大夫是一个重要的职任,必须是能够裁断朝廷政务的人士,才适于担当这一职务。张宿是一个小人,怎么能够窃居贤能之士的官位!如果陛下一定要任用张宿,请罢去我的职务才有可能。”宪宗因此心中不快。李逢吉又与裴度持有不同的意见,而宪宗正在倚靠裴度去平定蔡州。丁未(二十一日),宪宗将李逢吉罢免为东川节度使。
[26]甲寅,李将攻吴房,诸将曰:“今日往亡。”曰:“吾兵少,不足战,宜
其不意。彼以往亡不吾虞,正可击也。”遂往,克其外城,斩首千余级。余众保
城,不敢
,引兵还以诱之,淮西将孙献忠果以骁骑五百追击其背;众惊,将走,下
据胡床,令曰:“敢退者斩!”返旌力战,献忠死,淮西兵乃退。或劝乘胜攻其
城,可
也。曰:“非吾计也。”引兵还营。
[26]甲寅(二十八日),李准备攻打吴房县。诸将领都说:“今天是不利前往的往亡日啊。”李说:“我们兵
为数较少,正面作战,兵力不够用的,适于采取
其不意的行动。敌人因今天是往亡日便不会戒备我们,这正是可以
击的时候。”于是,李率军前往,攻克了吴房的外城,斩首一千余级。剩下来的吴房兵
防守内城,不敢
战。李率领兵
撤回,以便诱使吴房兵
动,淮西将领孙献忠果然率领骁勇的骑兵五百人在背后追击。大家惊惶失措,准备逃走,李
下
来,靠在胡床上,下达命令说:“有胆敢退却的,一概斩杀!”大家回军尽力作战,孙献忠阵亡,淮西兵
这才撤退。有人劝说李乘胜攻打吴房的内城,认为是能够攻克的。李说:“这不是我的计策。”于是,李率领兵
返回营地。
李言于李曰:“蔡之
兵皆在洄曲,及四境拒守,守州城者皆赢老之卒,可以乘虚直抵其城。比贼将闻之,元济已成擒矣。”然之。冬,十月,甲
,遣掌书记郑至郾城,密白裴度。度曰:“兵非
奇不胜,常侍良图也。”
李向李
言说:“蔡州的
锐兵
全都被派往洄曲及四周的边境上,在那里防御守备。防守蔡州城的兵力都是老弱残兵,可以乘蔡州空虚,直接抵达蔡州城。及至敌军将领得知消息时,吴元济已经就擒了。”李认为言之有理。冬季,十月,甲
(初八),李派遣掌书记郑前往郾城,秘密禀报裴度。裴度说:“用兵打仗,不
奇兵,不能取胜,李常侍提
了一个很好的计划啊。”
[27]上竟用张宿为谏议大夫,崔群、王涯固谏,不听;乃请以为权知谏议大夫,许之。宿由是怨执政及端方之士,与皇甫相表里,谮去之。
[27]宪宗到底还是要任张宿为谏议大夫。崔群与王涯再三劝谏,宪宗不肯听从。他们便请求任命张宿为权知谏议大夫,宪宗答应了他们。张宿由此怨恨执掌政务的官员和品行正直的人士,并与皇甫相互勾结,诬陷这些人,使他们离位而去。
[28]裴度帅僚佐观筑城于沱
,董重质帅骑
五沟,邀之,大呼而
,注驽
刃,势将及度。李光颜与田布力战,拒之,度仅得
城。贼退,布扼其沟中归路,贼下
逾沟,坠压死者千余人。
[28]裴度率僚佐在沱
观看修筑城墙,董重质率领骑兵从五沟
发,前来拦击裴度,大声呼喊着向前
军,搭着弓弩,
兵
,兵锋将要危及裴度。李光颜与田布尽力作战,抵御董重质,裴度才得以
沱
城中。敌军撤退时,田布扼守敌军在沟中的退路,敌人下
翻越沟堑,摔死压死的有一千多人。
[29]辛未,李命
步都虞候、随州刺史史留镇文城,命李、李忠义帅突将三千为前驱,自与监军将三千人为中军,命田
诚将三千人殿其后。军
,不知所之;曰:“但东行!”行六十里,夜,至张柴村,尽杀其戍卒及烽
。据其栅,命士少休,
乾,整羁,留义成军五百人镇之,以断洄曲及诸
桥梁,复夜引兵
门;诸将请所之,曰:“
蔡州取吴元济!”诸将皆失
。监军哭曰:“果落李
计!”时大风雪,旌旗裂,人
冻死者相望。天
黑,自张柴村以东
路,皆官军所未尝行,人人自以为必死;然畏,莫敢违。夜半,雪愈甚,行七十里,至州城;近城有鹅鸭池,令击之以混军声。
[29]辛未(十五日),李命令
步都虞候、随州刺史史留下来镇守文城,命令李与李忠义率领由敢死之士组成的突将三千人作为前导,自己与监军率领三千人作为中军,命令田
诚率领三千人居于军队的后
。军队
发以后,还不知
是往哪里开
。李说;“只须向着东方行
!”军队走了六十里路,夜晚来到张柴村,将屯戍村中的淮西士兵和守候烽火的人员全
杀死,占领了敌军的栅垒。李命令将士稍作休息,吃些
饭,整顿
,将义成军的五百人留下来镇守张柴村,以便截断洄曲与各条
路间的桥梁。李又连夜率领兵
了张柴村的栅门,各位将领请示
军目标,李说:“到蔡州去捉拿吴元济!”各位将领都大惊失
。监军哭着说;“果然中了李的
计了!”当时,风雪大作,旗帜破裂,冻死的战士与
匹到
可见。加之,天
暗,由张柴村往东去的
路,都是官军从来没有走过的,人人都暗自以为肯定活不成了。但是,他们畏惧李,不敢违抗命令。到了半夜,雪下得更大了。官军走了七十里路,来到蔡州城下。靠近城边有一
喂养鹅鸭的池塘,李命令哄打鹅鸭,以便遮掩军队行走的声音。
自吴少诚拒命,官军不至蔡州城下三十余年,故蔡人不为备。壬申,四鼓,至城下,无一人知者。李、李忠义其城,为坎以先登,壮士从之;守门卒方熟寐,尽杀之,而留击柝者,使击柝如故。遂开门纳众,及里城,亦然,城中皆不之觉。
鸣,雪止,
居元济外宅。或告元济曰:“官军至矣!”元济尚寝,笑曰:“俘囚为盗耳!晓当尽戮之。”又有告者曰:“城陷矣!”元济曰:“此必洄曲
弟就吾求寒衣也。”起,听于廷,闻军号令曰:“常侍传语。”应者近万人。元济始惧,曰:“何等常侍,能至于此!”乃帅左右登牙城拒战。
自从吴少诚抗拒朝命,官军不到蔡州城下已经有三十多年,所以蔡州人没有防备。壬申(十六日),四更时,李来到蔡州城下,敌军无人知晓。李和李忠义用锄
在城墙上掘
坑坎,率先登城,
壮的士兵便跟在他们
后。看守蔡州城门的士兵正在熟睡,李等人将他们全
杀掉,只将巡夜打更的人留了下来,让他依然如故地去敲打木梆。于是,李等人打开城门,让大家
去。来到内城时,也是采用这
办法,城中的人们都没有发觉官军。
叫时,雪停,这时李已经
吴元济的外宅。有人向吴元济报告说:“官军到啦!”吴元济还在躺着,笑着说:“不过是被俘的囚徒在
盗窃行径罢了!天亮后我会把他们都杀了。”又有前来报告的人说:“州城陷落啦!”吴元济说:“这肯定是洄曲的后生们到我这里来要求发放冬季服装的。”他站起
来,走到院
中向外聆听,听到李军在发布号令说:“常侍传话。”响应号令的有将近一万人。吴元济这才害怕地说:“这是个什么样的常侍,竟能够到此地来呢!”于是,吴元济率领亲信,登上牙城,抵御官军。
时董重质拥
兵万余人据洄曲。曰:“元济所望者,重质之救耳!”乃访重质家,厚抚之,遣其
传
持书谕重质;重质遂单骑诣降。
当时,董重质拥有
锐兵
一万多人,占据着洄曲。李说:“吴元济盼望的事情,只是董重质前来援救而已!”于是,李寻找到董重质的家人,
地抚
他们,派遣他的儿
董传
带着书信前去规劝董重质,董重质便单人匹
前往李
投降。
遣李
诚攻牙城,毁其外门,得甲库,取
械。癸酉,复攻之,烧其南门,民争负薪刍助之,城上矢如
。晡时,门坏,元济于城上请罪,
诚梯而下之。甲戌,以槛车送元济诣京师,且告于裴度。是日,申、光二州及诸镇捕二万余人相继来降。
李派遣李
诚攻打牙城,毁去牙城的外门,得到了兵甲仓库,取
了军用
。癸酉(十七日),李
诚再次攻打牙城,火烧牙城的南门,百姓争着背来柴草帮助官军,
向城上的箭象刺猥
一样密集。到了申时,城门毁环了,吴元济在城上请罪,李
诚用梯
将他接了下来。甲戌(十八日),李用囚车将吴元济送往京城,并且向裴度作了报告。这一天,申、光二州以及各城镇军两万多人相继前来归降。
自元济就擒,不戮一人,凡元济官吏、帐下、厨厩之卒,皆复其职,使之不疑,然后屯于鞠场以待裴度。
自从吴元济被擒获后,李没有杀戮任何一人。凡是吴元济的官吏及帐下、厨房、
厩的士兵,李一概恢复他们的职事,使他们没有疑虑。然后,李便在鞠球场上驻屯兵
,等候裴度前来。
[30]以淮南节度使李为门下侍郎、同平章事。