繁体
缁表[赤巠]里之中,并打上结。握手外用黑
布,里用橙
布,长一尺二寸,宽五寸,中间手握
分一寸见方,也以絮充
其中,并打上结。钩弦用玉制指
,放弦用两个丝绵指
,亦打上结。
尸
,上
用黑布
,长与手齐;下
用红布
,直至遮住两足。死者穿生时所衣之服三
:纯衣浅黄裳,白布衣素裳,有红
镶边的黑衣裳。黑带,赤黄
袜,竹制笏板。若是在夏天,就穿白
葛屦;若是在冬天,则穿白
屦。而屦(鞋)带、屦
饰和屦的周边皆用黑布,屦带系于屦后跟。其他众多亲属及庶兄弟赠送的衣
只陈放在房中,不用。
盛放三枚贝壳于竹
。盛放一豆稻米于竹筐。盛放用
葛布制成的洗
巾一条、浴
巾两条于竹
。盛放梳
于籌筐。盛放浴后所穿之衣于箱
中。以上诸
皆陈设于西墙下,自南而北排列。
人汲
于井,不解去井绳,将其萦绕于手。夏祝用盆向南淘米于堂上。
人登上台阶,不上堂,从夏祝那里接过淘米
,用鬲在以土块垒成的炉灶上煮着。夏祝又盛米于废敦之中,并将其置于盛贝壳的竹
之北。倘若国君赐士用冰以寒尸,可用承尸之盘盛之。死者生前之小臣侍从
室,用
人所煮之淘米
结死者洗
。丧主和众兄弟等都到
外向北而立,等候着。于是死者生前侍从给死者洗
、梳
,用巾拭
;又用浴巾洗尸
,用浴衣拭
。将洗过的
及梳、巾、浴衣等一并扔于甸人所掘之坎中。然后和往日一样为其修剪指甲、
发、胡须等。接着用发髻束发,
上发笄,穿上贴
内衣。完了主人
室就位。
商祝
室依次置放送终之服:纯衣浅黄裳,白布衣素裳,红
镶边的黑衣裳。主人
室,袒
左臂,把左袖
在右腋下之带内;在盆里洗手、洗贝壳,
而捧拿贝壳而
室。宰则洗角制祭勺,然后放于废敦所盛之米上,执废敦从主人而
。商祝拿着巾跟着
室,于窗
北面撤去枕
,铺好布巾,撤去祭勺,从主人手里接过贝壳,置放于尸
西边。
主人由尸足之北转而西,上床向东而坐。商祝又从宰手里接过米,陈放在贝壳的北边。宰随从主人立于床西,在主人右侧。主人用左手往死者嘴的右侧放米三次,继放一个贝壳。于死者嘴的左侧和中间也照此
理。又放米,及满乃止。然后主人穿好衣服,返回尸东之位。
商祝先用巾蒙住尸面,次用新丝绵
住死者双耳,再将蒙面之巾系好;继而系上屦带,于脚背
将两屦系在一起。接着为死者穿上三
衣服,贴
之衣不算在三
之内。系好大带,
笏板于带之右侧。又
上右手大拇指
,并用握手丝带将其联结于臂腕,于手背上打好结。用“冒”
好尸
,盖上衣被。然后将布巾、浴巾、祭勺、修剪而得之
发、指甲等统统埋于坎中。
好重,凿上
。甸人将重置放于中
南侧三分之一
。夏祝在西墙下用二鬲将饭尸余米煮成粥。用
布
住鬲
,用竹蔑系上鬲,将其悬挂于重上;又用苇席盖住重,自北而南,其右端在上而向西,直至将重完全盖住,用竹蔑系好。周祝取铭
挂于重上。
次日黎明,将小殓衣服陈列于房中,衣领向南,
照自西而东,又自东而西的顺序排列;用布收束衣服:横者三幅,竖者一幅,宽均一幅,于末端撕开并打结。被
其面用黑布,其里用红布,没有识记。衣衾
先爵弁服和
弁服,次散衣的次序陈列,共计十九
。其余的继续陈列,但并不都用。
陈设
、
酱、甜酒等于东堂之下。覆盖祭品用的小功之布盛放于竹
之中,竹
置于陈设
、
酱、甜酒的东边,又在其东边陈放盥洗用的盆和巾。
斩衰之绖(带)有二:首绖宽九寸,麻
向下,在左侧;腰绖小于首绖五分之一,其下垂
分长三尺。齐衰之绖亦有二,首绖麻
向右,在上
;腰绖下垂
分亦长三尺。斩衰之绖和齐衰之绖皆陈设于东坫之南。妇人之腰绖与男
有异,要于麻
打结,陈列于东房。