繁体
尸足北转而于西阶下堂。众主人随丧主下堂,即位于东阶上面。妇人也随之下堂,向西立于东阶上。丧主开始拜谢宾客,凡是大夫,要一一拜之,士共三拜即可;接着于东阶下向西之位哭踊,于东墙穿衣
绖,回到东阶下西面位。
于是陈设祭
。抬鼎二士洗手。其在右边抬鼎之上以右手兼执匕,并仰其匕;其在左边抬鼎之士以左手横持俎;两人抬鼎
门,将鼎置放于阼阶前面,鼎之正面朝西,俎之正面朝北。右边抬鼎之士又以左手执匕,右手袖
抬鼎之横木
于左手一并执持着;又取下覆鼎之幂置于鼎北边,继放上抬鼎之横木,持立不坐。接着用匕将牲
从鼎中取
,左边抬鼎之士接过牲
而置于俎上。首先放两后肢于俎之东西两端,其次是两前肢,又次是两肋,最后是脊肺放于俎之正中间,凡此均须盖好。
骨分本末,故陈设时当让本向前,然后执俎而待。夏祝和诸执奠事者洗手,夏祝先执醴酒上堂,诸执事随从夏祝,端拿载有酒、
、
酱之俎从东阶上堂。男
哭踊,甸人撤下空鼎,有司执巾立于东阶下待祝设奠。设奠于尸
之东边,夏祝执拿醴酒面北而立,以西为上。执事置放豆,又置俎于豆的东边,然后立于俎的北边,亦以西为上。夏祝继而置醴酒于豆的南边,又从有司手里接过巾盖在祭品上,由尸
脚边至西阶而下堂。妇人哭踊,设奠者由重的南边而返其门东之位。男
哭踊。宾客
门,丧主到门外拜送。
孝
及众亲属
哭,不用官为之哭。
如有赠送衣
的,就让傧者传命。傧者
请之辞为:“孤某使某请事”;
告之辞为:“某使某腏”丧主于东阶下之位等着。这时傧者
门传告来宾:“孤某须矣”并引领来宾
门。来宾
中
,向北传达送衣主人的使命。丧主叩首拜谢。来宾从西阶上堂,直至绕过尸
脚后,向西置放衣
,其礼仪和在室中一样,继而仍由尸足北转而西降自西阶,
门。丧主
门拜送。如有朋友亲自来赠送衣
,其礼仪和前面一样,不过朋友要于西阶向东北方哭踊三次,方可
去;这时丧主不哭踊。赠送衣
者既送衣,就必定送裳,其拿衣服的方式和前面一样。
撤衣者撤衣之方式亦如此。从西阶上堂和下堂,端拿衣
于东边收藏起来,以待大殓。
小殓日之夜,于中
着大烛。
次日天明,熄灭大烛。将衣衾陈设于房中,衣领朝南,先是自西向东排,继是自东往西排。有绞一,单被一,棉被二。国君赠送的衣服,包括爵弁服、
弁服、散衣,加上死者僚友赠送的衣服,一共三十
。
而绞、单被、棉被等不算在三十
之内。凡此衣服不一定都用。东堂下陈设之祭
:两只瓦甒,均都装着甜醴酒;角质酒觯,木制祭勺;白
的豆两只,一只装着葵芋酱,一只装着蜗酱;笾两只,没有缘,底中铺着布巾,里面装着未加拣择筛选的栗
;
四条。奠席设在凡此祭
的北边,大殓之席设在奠席的东边。挖掘埋棺之坎,其
度要能保证
联结棺与盖之
的木楔。棺
坎时,丧主不哭。用輁轴外棺于坎时,棺盖在堂下,
煎的黍和稷各两筐,以及鱼和
,陈设于西枯的南边。又陈放三只鼎于门外,以北为上。其中,一只鼎盛放一只猪,一只鼎盛放鳡鱼或鲫鱼九条,一只鼎盛放风
兔
的左半
,去髀,其他还有匕、俎等的陈设,都和小殓时一样。执烛者在祭席的东边等候着。
夏祝撤下小殓时所设的盥洗
,并改设于门外,
门后从东阶上堂。这时男
哭踊,夏祝又撤去覆盖小殓奠之布巾,
于执事者,并示其于东阶下等候。继而撤去祭席,夏祝先取下醴酒向北而立,其余的祭
先设者先撤,后设者后撤,均由尸足北转而于西阶下堂。这时妇人哭踊,接着将所撤下之祭
改设于西
的西南,即
之西边,陈设的次第和在堂上设时一样。执甜醴酒的夏祝和在奠于尸东时一样,向北而立,以西为上。诸执事立于豆的北边,向南而以东为上。夏祝和诸执事陈设醴酒、豆俎完毕,一并到东边之新馔
以待事。
于堂上陈设帷幕。妇人向东立于尸
之西侧。丧主及众主人从西阶上堂,绕过尸
之足到东边,朝西而袒
左臂。士洗手,其站之位置和小殓时一样。有司铺席,亦和小殓时一样。商祝在席上铺绞、单被、棉被,最好的铺在最上面。铺国君赠送的衣衾不能颠倒错位。此时倘有大夫来吊唁,则使有司告以方殓,主人不便
迎拜宾。士二人抬起尸
自堂上两楹间至东阶放在已铺好的衣被上,返回西阶下原位。这时丧主又哭踊,但不计数。大殓完毕,撤下帷幕。丧主抚尸而号哭,和小殓时一样,主妇也如此。