电脑版
首页

搜索 繁体

粤西游徐霞客游记记二十七(4/7)

为重;而云南之归朝与富州争,复来纠助之。是诸土司只知有莫彝,而不知为有中国矣。或曰:“镇安有叛目黄怀立往纠之。”

译文

二十五日在龙英等派夫,因而前去游飘岩。从州城向北前走数里外,有土山环绕,当中有一座小石峰如笔架,是州境内的案山。〔当地人叫飘峭,起名叫“峭”的原因,就是依山形起的名称。〕山前就是一个有广平田野的山坞,自西延向东,坞中有大溪横在前方,是州境内衣带样的,就是向东养利州,是通利江的江源,下到太平州会合逻。溪的东面有山正对山坞而立,就是飘岩山了,是州内河所在的山,独自耸立在州城东面,非常陡峭,就是先前角山西北方独立的山峰了。它东面崩裂的山崖之上,有岩朝向东南,傍着层层云天,下临绝,望过去十分邃。我听说此州被侵时,州里人都躲避在悬崖上,趾人环绕着守在悬崖下,始终不能上去,心知就是指这个岩。但仰面望去路断绝,非得有百丈的梯不可,只得快快不乐地离开了。沿大路往东南走,有几家人在那里。向他们打听,说:“这是飘岩了,又把它称为山岩。几次寇,靠此得以存活下来。”问:“有多大?”答:“此州劫后残遗下来的百姓,都是它容纳下来的。”问:“没有喝怎么办?”答:“中有个小,像蛇一样钻去,有源可供给数十人喝。”问:“现在有路可以登上去吗?"’有人说:“可以。”有人说:“很难。”于是拉住一个人领路来到下,攀登在山崖间,总有竹梯一层层地悬挂着,或者靠着空的飞崖,或者斜在石中,弯弯折折地上去,长短不一,共十四架才到达两旁全是下嵌的危,唯有岩之下,崩裂开的石崖上连缀着石痕,所以梯得以弯弯曲曲地靠着崖上方下覆的分十分突,有很多横架着的木板,分架成空,以为是蜂房燕窝的样。由中间的去,那十分狭窄,不久渐渐变中悬垂的石有双手合围,翠绿如玉竖立在那里,石声铿锵悦耳。旁边又有两,上边下垂下边立,中间断开不相连接,而互相对着如天平上的指针一样。边也有篱笆分隔着的卧床,大概都是当地人为了避难而的准备。由石左边去,那渐渐暗下来,不久见到一缕透来的亮光,当地人又编了竹篱隔断了那狭窄之。分开篱笆窥视里面,那亮光也从东面,下面也有编成的竹篱架起的木板,心知有别的可以去。再来,转而由石右侧向东钻低矮的也很狭窄,与中并列成为两个。向西去又暗又窄,其中重又弯然隆起,在黑暗中摸索,也不怎么。仍由中到外面的岩,它左侧悬的岩石中有木架铺了木板,好似飞阁悬在空中的样,其中鱼笼筐类的东西还四放着。又在北面一个小木桩,钻中,又张开一个向西去,也是向东,中有石片竖起如石碑的样。石片三尺,宽一尺五,厚二寸,两面平削,如像打磨而成的样,莫非也是泰山无字碑之类的遗迹?但大小形制不同。平行在内,再次穿越过狭窄之才稍稍宽起来。尽和悬着的石棱条,细得好似斧柄竹节。它右侧有个暗通到中后方,就是当地人编竹篱隔断的狭窄之了;它左侧稍稍下去,有个空悬着,当地人用篱笆盖着它。窥视下边,也有竹编成的木架成的东西,只是不知从哪里去。仍然越过木板架成的飞阁,经由梯下走。下了三架梯,梯左边的悬崖间,又见有一架梯,急忙攀着梯上去,便沿着悬崖外沿向北横越过去,那狭窄之宽一尺,可长有三丈多,当地人横放了树作为栏杆,就着树枝作为拉手,这才得以不害怕。悬崖到后又张开一个也是向东。前有一块岩石,自左边下垂几丈,真像垂在空中的翅膀。岩石的下端又悬着一块小石,长三尺,圆的直径有一尺,极似雁宕山的龙鼻,但此时正当冬季枯时节,端没有滴下滴而已。大宽敞,不像中那样低矮而中段黑暗。后面石上有岩石悬在中央,又环绕成一隙,更觉到弯弯曲曲的,当地人架了木架用篱笆横隔在里面,就是从上层空悬着的中所窥见之了。在各中徘徊了很久之后,才又经过十一级梯下来,就见岩下抬守候着的有几十人,都来劳登岩的劳苦,并且说:“我们这些残存下来的百姓,都是靠这个岩两度免于趾人的灾难。但只是仅能存,而居室房屋不能幸免了。”我看此确实是悬陡绝,但把此作为长城,似乎不是保守疆土的万全之策。何况所说的,正当

热门小说推荐

最近更新小说