繁体
当四
环顾不及之时,在
大宽阔的四周,又一次四旁没有别的
隙。忽然找到一个如前边那样的
,向东钻
去,转向南,忽开忽合,共经过四个
,都窄得如
束的竹
,薄得仅如钻过屏风,所以虽极其狭窄却忘了窘迫的
境,屡次经过却不厌其烦。随即见左面崖
之上,大写着“丹砂”两个字。字下有一个石完,
士说:“这是丹
。”又趴下去扫满一捧砂粒。它稍南
有一个岔
,
去里面不
。
来向西转,再折向南行,就见天光灿烂,好像明星

内,后
在望了。
里面下洼但
中十分平坦,唯有
上开启着
,没有
沟
冈的升降,前后两个
,都
悬在上。
士想仍从前
返回去,我想越过后
去。
士说:“后
狭窄不可登,而且
外又草
无法走。”我说:“前边黑暗中的隘
,尚且不惮其烦,何况此
空阔明亮,正可宛转而
,草的
浅,我就不顾了。”于是穿过
来,就见太
刚好在中天,这才见到宝圭
的后峰,君
树堵
了
。于是分开茅草踏着荆棘,向西南走
山坳,仍经过宝圭
通到北面的偏
,共行二里,将到庵后,命令脚夫同
士返回庵中
饭,我带着寄宿在庵中的人往东去探清泉岩,就是先前经过时向南的岩
。
不
但明亮清洁可以居住。
前有块宋碑,写着“清泉岩”三个大字。
左右无泉,可唯独得了这个名字,无从证实它的
。回到庵中吃饭。
下午,带着脚夫与寄宿庵中的人〔此人不知是何
人,先就住在庵中,
无半文,跟随我游览诸
,我给他饭吃,两天后不知去了哪里。〕去探寻近
山中的各个岩
,于是向西南走
黄婆岩。黄婆岩,是宝圭
西南方群峰之中裂开的岩
。这里的山从西边望夫石杂沓攒聚往东延,岩
正当山的东北隅,与宝圭
东西相对,而这里稍偏向南些。岩
十分
,
中有黄
石崖重叠连缀在一起。
外石峰之
,分
岔峰耸立异状,有的倾斜着好像女人的
,发髻盘绕在空中,作
回
顾视
影的姿态。它北面也有石峰成丛突起,南面与此山并排相夹,东面与宝圭
对峙。东南的石
上,写着“勾漏山”三个大字,大
与山一样
,当地人认为是神仙的遗迹。此大字的下边旧时必定是寺观依托之
,但今天不可考证了。〔据志书,勾漏山有灵宝观、韬真观两座
观,今天都不知在何
。灵宝观怀疑就是勾漏庵基址沿袭之
,韬真观莫非就在此地吗?当时必定有很多碑揭,但沧桑
变之后,断碑残础无存了。〕徘徊在这下边。又往西抵达望夫山西麓,眺望山崖,别无岩
。仅见东南一面,峰峦簇拥攒聚,怀疑就是所说的巫山寨的地方,〔巫山寨又叫石寨。山峰如烽火台和城墙,四周回旋环绕,山峰的数目有十二座,故而有巫山之名。〕然而渺茫广漠之中无法考证,唯有与灵秀的群山互相左顾右盼而已。不久就沿黄婆岩的东麓,边看边走,向南抵达东南隅,石崖悬绝陡峭,片片飞
云天
缀在空中。从外层山崖攀着陡峭的崖石上登,经过竖直的裂隙,屡次钻
层层悬空岩,到达峰
,终于让它
险
嵌的姿态全
显
来。下山来,转而沿南麓走,见悬崖弯然隆起,石
呈
红
。下边虽有
,
内
去不
,无法穿过门扉通
内室。于是向东由营房〔 在勾漏庵前东南方的平地上。有草房数十间,军营中的士兵住在那里,是居住停歇卖
的场所。〕 横向走过勾漏庵,抵达后峰的东南角。大致宝圭
依托的山峰,在南面双双并立而中间相连,西边立着一峰,就是庵后清泉岩依托之
,东面竖立的山峰与它并肩向南。沿山峰东麓往北行,路左见到一个向东的岩
,
内很
,渐渐缩拢如
角。
后又向北走,有一片清
,从
石中涂涂
,泉上满是青草岩石蒙蒙茸茸,泉下就向西南形成小溪
去,走路的人都从此
涉过山崖,庵中与营房都从这里汲
,但无人问它是从哪里来的。我正想去追寻它的源
,忽然间一个少年来到,见了我们,对随行的脚夫说:“你们这些人想要找
吗?这上边有两个
,相距数十丈,路被草隐没了,可试探着
去。”又有一人说:“昨天还不到晚上,有两个人带着狗从东边走来,老虎从山崖上跃下来叼着狗跑了。老虎
在山上,不能去。”我不理会,急忙带着脚夫与寄宿的人攀着荆、棘踏着刺丛上登,在
草中找
,就见
果然弯然向东,只不过外面被蔓草环拥被岩石遮蔽了,无法
上见到罢了。走

,
立即猛地下坠。俯瞰
底,见有溪
自北往南
贯
底,
声潺潺缓缓
动,崖势陡削,不是靠攀援可以下去的。四面注视上方,南面石崖有
未全
坠陷下去之
,石片悬空,如栈
架在
上,宽不到一尺,长
与一坠
一样长,直到西边的石崖,但栈
中有两
石
并立,如用大树作栅栏阻断
路的样
。外边的一
石
已被人截去,下边只留下一尺多,可跨过去。那地方十分狭窄,用双手握住里面的
,而绕着越过外边的石
,下临
渊越过险途,没有比这里更危险的了。过了栈
走到西边的石崖,已与
隔溪相望
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>