电脑版
首页

搜索 繁体

卷十二(5/10)

以中书学生,为中散。稍迁尚书,加散骑常侍,赐爵定安侯。转 典南。宗庆在南积年,多所敷奏,州镇惮之,号为称职。爵南公,除安南 将军、泾州刺史,徙赵郡公。宗庆在州,为民所讼,虽讯鞫获情,上下大不相得。 转徐州刺史,仍本将军。未几,坐妻韩巫蛊,伏诛。

宗庆伯忻,与父俱死。

伯忻俨,逃越得免。后历尚书郎,除常山太守,转安南将军、光禄大夫、持 节、兼尚书左丞、郢州行台,又加抚军将军。卒,赠镇南将军、荆州刺史。

颖弟权,从世祖征伐,官至龙骧将军、豫州刺史,赐爵新野侯。从征蠕蠕,坐 法死。

弟颢,卒于中书侍郎。

颢长灵珍,中书学生、秘书中散。卒,赠员外散骑常侍。

羡,历中书学生、侍御史,以明谨见知。为齐州武昌王征虏长史。后李元 护之为齐州,仍为长史,带东魏郡太守。在治十年,经三刺史,以清勤著称。齐人 怀其恩德,号曰良二千石。及代还,大受民故送遗,颇以此为损。中山王英攻义, 羡为车司。罢,除谏议大夫,兼给事黄门侍郎,副侍中游肇为畿内大使。后行货于 录尚书、北海王详,转大司农少卿。行荆州事,转征虏将军、郢州刺史,镇义。 在州锐于聚敛。又纳贿于忠,徵为给事黄门侍郎。寻加后将军、河南尹,黄门如故。 未拜,而灵太后临朝,以元昭为河南尹,羡仍黄门,加平南将军。羡以义军司之 勋,封安县开国,邑三百。羡曲附左右,故获封焉。时幽、瀛、沧、冀大, 频经寇难,民饥。诏羡兼尚书、假散骑常侍,持节诣州,随方赈恤,多有所济。神 初,发疽卒,年五十四。诏赙帛三百匹、朝服一袭,赠镇东将军、青州刺史,谥 曰恭。

跻,字伯升,颇有意尚。秘书郎。朝议以羡本不合山河之赏,故不许跻袭。 跻诉讼久之,始听绍封。稍迁前将军、太中大夫、梁州开府长史。与刺史元罗同陷 萧衍,卒于江南。

孝绪,元象中,以跻柩还国。兴和中,袭爵。齐受禅,例降。

灵珍弟灵奇,立忠将军、齐州刺史。号冠军将军,赐爵昌国侯。为政清简, 有威惠。

恭伯,右光禄大夫。

史臣曰:为国驭民,莫不文武兼运。燕凤以博识多闻,昭成致礼,和邻存国, 贤之效欤!许谦才术俱,驰骋艰难之日,观几独劝,事契冥符。张衮以才策见知, 早蒙恩遇,时无宽政,斯言贻咎。玄伯世家隽伟,仍属权舆,总机任重,守正成务, 礼从清庙,不亦宜乎?宽模俱能见几而动,固穷而委质。邓渊贞白事,才业秉 笔,祸非其罪,悲哉!

译文

燕凤,字章,是代郡人。喜学习,博览经籍史书,熟习谶纬。昭成帝很早听说他的名声,派人依礼节迎接罗致他。燕凤不接受招聘。昭成帝于是命令各军包围代城,对城中人说:“燕凤不前来,我将屠杀你们。”代城人畏惧,送去燕凤。昭成帝和燕凤谈,大喜,以宾客的礼仪接待。后来任命他为代王左长史,参与国事。又以经书传授献明帝。

派遣使者朝贡奉,昭成帝命燕凤回访。苻问燕凤:“代王是什么样的人?”燕凤回答说:“宽容和顺仁厚人,谋略明远大,是一代的英明君主,时常有兼并天下的志向。”苻说:“你们北方人没有的钟甲锐利的兵,敌人弱小就攻,大就撤退逃跑,怎么能兼并天下?”燕凤说:“北方人壮骠悍,跨上匹拿三,奔驰如飞。主上英勇杰,制服北方地区,箭的战士一百万,号令一如同一人。军队没有车辆柴草的辛劳,轻装行动快速矫捷,从敌人手中取得资。这是南方人所以疲惫困苦,而北方人经常取胜的原因。”苻说:“那个国家的人,到底有多少?”燕凤说:“弓箭手几十万,一百万匹。”苻说:“你说人多是可以的,说太多,是不真实的话。”燕凤说:“云中川从东山到西河二百里,北山到南山一百多里,每年初秋,时常大聚集,差不多挤满平Jl!。以这推算,使者的话,恐怕还没说够。”燕凤返回,苻厚重地加以馈赠。

等到昭成帝逝世,太祖将要迁往长安。燕凤因太祖幼小瘦弱,再三地向苻请求说:“代主刚逝世,臣属逃亡背叛,孙幼小,没有人辅佐拥立。别大人刘库仁勇敢而有智谋,铁弗卫辰狡猾多变,都不能单独任用。应该把各分为两半,命这两个人统领。两人一向有仇大恨,情势没人敢先发动。这是控御边地的好计策。等代主的孙长大,就留下王位而拥立他,这是陛下施加大恩惠于将灭亡的国家。”苻听从了他的建议。燕凤不久回到东方。

太祖即位,燕凤历任吏郎、给事黄门侍郎、行台尚书,很受礼遇重。太宗时,和崔玄伯、封懿、梁越等人讲授经书典籍,议论朝廷政事。世祖初年,燕凤因旧功勋被赐爵为平舒侯,加授镇远将军。神厅元年去世。

燕才,继承爵位。任散骑常侍、平远将军。去世。

元孙,继承爵位。职位到博陵太守。去世。儿世宗,继承爵位。

许谦,字元逊,是代郡人。年轻时有文学才能,擅长天象圃谶的学问。建国时,带领家族归附,昭成帝嘉许他,擢升为代王郎中令,兼掌文书记录。和燕凤都传授经书给献明帝。跟随征伐,因功劳赐给隶三十。昭成帝逝世后,姜遂迁往星妄。赶的堂弟丘尘尘登盗镇守鱼垄,请求尽遂到镇所。没过多久,因继母年老而推辞返回。

登国初年,归附太祖。太祖喜悦,委任许谦为右司,和张衮等人参与辅助初期的基业。慕查宣前来侵犯,左担派遣注谧向挑璺求救。继兴派遣将领扭佛嵩率领众前来援助,而佛嵩拖延迟缓。越臣命令矗谜写信送给{蝎说:“仗着正而剪除残敌,乘着义而攻打昏昧,没有不逢机运而建功,不遇时命而立业的。慕容氏没有德,侵犯我们的边境,军队外长久兵士疲劳,上天灭亡他们的期限已到,所以派遣使者命令军队,期望一定期奔赴。将军据有方叔邵虎那样的职位,总领如同熊虎的军队,事情和机缘会合,现在就是时候。利用这个时机兵,不再有下个战役,显名千年的功勋,一个早晨可以建立。然后在云中聚会,军三魏地区,举杯祝寿,不也是宽裕的吗?”佛嵩于是日夜赶路。太祖大喜,赐给许谦爵位为关内侯。又派遣许谦和佛嵩结盟说:“从前殷汤有鸣条的宣誓,周武王有河的盟约,都是依仗神灵,来昭示忠诚信实。亲近仁人善邻国,是古代的良好规范,切割牲畜以其血表示信誓,来敦厚永久的和睦。现在盟誓以后,永结友好,分担灾祸救助患难,同甘共苦。有违背这个盟誓的,神灵灭亡他。”慕容宝失败后,佛嵩才返回。

次年,慕容垂又来犯。太祖对许谦说:“现在事情危急了,没有你哪能再搬来姚兴的军队,你走一趟吧.”许谦还没发而慕容垂已退走,于是停下来。等到听说慕容垂死去,许谦上奏疏劝称皇帝。太祖喜他。

热门小说推荐

最近更新小说