繁体
形见大街,顾借赁人吴永,使永送书与街南庙,借木
二匹,以酒噗之,皆成好
,鞍勒①俱全。
【注释】
①鞍勒:
鞍和
勒。
【译文】
吴先主杀死了武卫兵钱小小。钱小小的鬼魂显形在大街上,他去见租赁中介人吴永,叫吴永
借条向街南的祠庙借来两匹木
。钱小小
酒
洒木
,木
都变成了活
,
鞍和
勒都齐全。
宋定伯卖鬼
【原文】
南
宋定伯,年少时,夜行,逢鬼,问之。鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“
至何所?”答曰:“
至宛市。”鬼言:“我亦
至宛市。”遂行。
数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善①。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也。”定伯言:“我新鬼,故
重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三,定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。
遇
,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕
作声。鬼复言:“何以有声?”定伯曰:“新死,不习渡
故耳。勿怪吾也。”
行
至宛市,定伯便担鬼,着肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中下着地,化为一羊,便卖之,恐其变化,唾之,得钱千五百,乃去。
当时石崇有言:“定伯卖鬼,得钱千五。”
【注释】
①大善:太好了。
【译文】
南
人宋定伯,年轻时,一次夜里走路遇到鬼。他问鬼是谁。鬼说:“我是鬼。”鬼问他:“你又是谁?”定伯骗他说:“我也是鬼。”鬼又问:“你要到哪里去?”定伯回答说:“准备到宛县的集市去。”鬼说:“我也要到宛县集市。”遂同行。
他们一起走了好几里路。后来,鬼说:“步行太慢了,我们替换着扛起走,怎么样?”定伯说:“太好了。”鬼先扛起定伯走了几里说:“你太重了,莫非你不是鬼?”定伯说:“我是新鬼,因此
重些。”定伯又扛着鬼走,鬼一
儿不重。他们这样
换了很多次。定伯问鬼:“我是新鬼,不知
该惧怕忌讳什么?”鬼回答他:“唯独不喜
被人吐
。”接着两人又一同赶路。
途中,遇到了一条河,定伯让鬼先渡河,只见鬼渡河时,悄无声息。定伯渡河时,都有哗哗啦啦的趟
声。鬼又问:“怎么有声音呢?”定伯说:“我才死不久,还不熟悉渡河,所以才这样,不要责怪我。”
快到宛县集市了,定伯便把鬼扛到肩上,
地抓住。鬼
声呼喊,哇哇
叫,要求放它下来。定伯不理它,一直到了宛县集市上,才把它放到地上。鬼变成了一只羊,定伯就卖了它。怕它再有什么变化,就朝它吐了
。定伯卖羊得了一千五百文钱,就走了。
当时石崇说过:“定伯卖鬼,得钱千五。”
紫玉韩重