电脑版
首页

搜索 繁体

卷十一(6/7)

照隆重礼仪把她安葬了。

庾衮不畏疫

【原文】

庾衮,字叔褒,咸宁中大疫,二兄俱亡,次兄毗复殆,疠气方盛,父母诸弟皆次于外,衮独留,不去。诸父兄之,乃曰:“衮不畏病。”遂亲自扶持,昼夜不眠。间复抚柩哀临不辍①。如此十余旬,疫势既退,家人乃返。毗病得差,衮亦无恙。

【注释】

①辍:停止。

【译文】

庾衮,字叔褒。晋武帝咸宁年间瘟疫行,他的两个哥哥病死,二哥庾毗又病得很严重。瘟疫正盛行,他父母和几个弟弟都离家外居住,庾衮独自留下不走。父兄们要他离开,他就说:“我向来不怕病。”于是他亲自服侍二哥,白天晚上都不睡觉。这期间又在灵柩旁边祭奠,哀伤哭吊死者不停,像这样过了十多旬。瘟疫退了以后,家里人才返回来。庾毗的病好了,庾衮也平安无事。

相思树

【原文】

宋康王舍人韩凭娶妻何氏,,康王夺之。凭怨,王囚之,论为城旦。妻密遗凭书,缪其辞曰:“其雨①,河大,日当心。”既而王得其书,以示左右,左右莫解其意。臣苏贺对曰:“其雨,言愁且思也。河大,不得往来也。日当心,心有死志也。”

俄而凭乃自杀。其妻乃腐其衣,王与之登台,妻遂自投台,左右揽之,衣不中手而死。遗书于带曰:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨赐凭合葬。”

王怒,弗听,使里人埋之,冢相望也。王曰:“尔夫妇相不已,若能使冢合,则吾弗阻也。”宿昔之间,便有大梓木,生于二冢之端,旬日而大盈抱,屈相就,于下,枝错于上。又有鸳鸯,雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,颈悲鸣,音声人。

宋人哀之,遂号其木曰“相思树。”“相思”之名,起于此也。南人谓:此禽即韩凭夫妇之魂。今睢有韩凭城,其歌谣至今犹存。

【注释】

:雨不停的样

【译文】

宋康王的舍人韩凭,娶了一个妻姓何,长得很,宋康王夺走了她。韩凭心里怨恨,宋康王把他囚禁起来,定罪判四年的徒刑,遣送边境。韩凭的妻偷偷地给韩凭写信,言辞隐讳地说:“其雨,河大,日当心。”接着宋康王也见到了这封信,拿给左右的人看,左右的人不知信上说的意思。大臣苏贺解释说:“其雨,是说忧愁而且思念。河大,是说不能互相往来。日当心,是说心里有了死的打算。”

不久,韩凭就自杀了。他的妻暗地把自己的衣服腐朽。宋康王和韩凭的妻登上台,韩凭的妻往台下,左右的人去拉她,衣服已经腐朽,拉不住,就摔死了。她的衣服里有遗书说:“大王愿意我活着,我愿意自己死去。希望将我的尸骨,赐予韩凭合葬。”

宋康王大怒,不照她的话办,他叫当地人分别埋葬他们,两座坟墓分离相望。宋康王说:“你们夫妇相不断,如果能叫两座坟墓合在一起,那么我就不阻拦了。”旦夕之间,就有两棵大梓树分别从两个坟来,十来天长得有一抱多大,树弯曲互相靠拢,树在地下接,树枝在天空错。又有两只鸳鸯,一雌一雄,总是栖息在树上,早晚都不离开,依偎着悲哀地鸣叫,声音令人动。

宋国人同情他们,于是称这两棵树为“相思树”“相思”的名称,是从这时候开始的。南方人说:鸳鸯这鸟就是韩凭夫妇的灵魂。如今睢县有韩凭城,关于韩凭夫妇的歌谣至今还在那里传。

热门小说推荐

最近更新小说