繁体
颓废的。
去者日以疏
【原文】
去者日以疏,来者日以亲①。
郭门②直视,但见丘与坟。
古墓犁为田,松柏摧为薪③。
白杨④多悲风,萧萧愁杀人。
思还故里闾⑤,
归
无因⑥。
【注释】
①去者、来者:指客观现象中的一切事
。来,一作“生”“生者”犹言新生的事
,与“来”同义。疏:疏远。日以亲:犹言一天比一天亲近。亲,亲近。以,古“以”、“已”通用,义同。②郭门:城外曰郭“郭门”就是外城的城门。③“古墓”两句:上句是说,古墓已平,被人犁成田地;下句是说,墓上的柏树,被人砍断,当
柴烧。犁,农
,这里作动词用,就是耕的意思。摧,折断。④白杨:也是
在丘墓间的树木。⑤故里闾:犹言故居。里,古代五家为邻,二十五家为里,后来泛指居所,凡是人
聚居的地方通称
“里”闾,本义为里巷的大门。⑥因:由也。
【译文】
死去的人岁月长了,印象不免由模糊而转为空虚、幻灭。新生下来的一辈,原来自己不熟悉他们,可经过一次次接
,就会印象加
而更加亲切。
走
郭门,看到遍野古墓,油然怆恻,萌起了生死存亡之痛。
他们的墓被平成耕地了,墓边的松柏也被摧毁而化为禾薪。
白杨为劲风所
,发
萧萧的哀鸣,肃杀的秋意愁煞了人们的心。
人生如寄,岁月消逝得如此迅速,长期在外的游
,怎不
目惊心。只有及早返回故乡,以期享受
离中的骨
团圆之乐。
想要归返故里,寻找过去的亲情,就是这个原因了。
【赏析】
本诗从题材范围、艺术境界以至语言风格看来,有些近似《驱车上东门》,显然是游
所作。由于路
城郊,看到墟墓,有
于世路艰难、人生如寄,在死生大限的问题上,愤激地抒发了世
怀归而不可得的怆痛之
。
明月皎夜光
【原文】
明月皎夜光①,促织鸣东
②。
玉衡指孟冬③,众星何历历④。
白
沾野草⑤,时节忽复易⑥。
秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。
昔我同门友⑦,
举振六翮⑧。
不念携手好⑨,弃我如遗迹。
南箕北有斗,牵
不负轭⑩。
良无盘石固,虚名复何益?
【注释】
①皎夜光:犹言明夜光。②促织鸣东
:这句是表明气候已经
渐渐寒冷的
秋。促织,蟋蟀的别名,一作“趣织”“趣”是“促”的古字。蟋蟀的鸣声标志着秋天的到来,是妇女们忙着织寒衣的时候了。③玉衡指孟冬:是从星空的
转说明秋夜已
。玉衡,北斗七星之一。④历历:就是逐个的意思,众星行列分明的样
。⑤白
沾野草:是带有季节特征的秋天景象。⑥忽:本义为不重视、忽略,这里用引申义,急速、突然的意思。⑦同门友:同在师门受学的朋友。⑧翮(hé):本义为羽
中间的
,指尾羽或翼羽中那些大而
的角质空心的羽轴。这里泛指鸟的翅膀。⑨携手好:指共患难的
谊。⑩“南箕”两句:这两句取《诗经》之语,加以变化,用来比喻“同门友”空有“同门”之名而无真实友谊。良:确实。盘:大石,用以象征
定不移的
情。
【译文】
皎洁的明月照亮了仲秋的夜
,在东
的蟋蟀低
清唱着。