电脑版
首页

搜索 繁体

新乐府辞(7/10)

反而会被下狱,想起这,真是让战士们伤心啊。

【赏析】

诗歌主旨有非战之意,作者主观上并没有言反战,而这情绪通过对战场荒凉凄惨景象的描述来。

节妇①

唐·张籍

【原文】

君知妾③有夫,赠妾双明珠。君缠绵④意,系在红罗襦⑤。妾家楼连苑⑥起,良人⑦执戟⑧明光⑨里。知君用心如日月,事⑩夫誓拟同生死。还君明珠双泪垂,何不相逢未嫁时。

【注释】

①节妇:能守住节的妇女,特别是对丈夫忠贞的妻。②:一的名称。③妾:古代妇女对自己的谦称。④缠绵:情意厚。⑤罗:一类丝织品,质薄、手而透气。襦:短衣、短袄。⑥苑:帝王及贵族游玩和打猎的风景园林。⑦良人:丈夫。⑧戟:一古代的兵。⑨明光:明光殿,此指皇。明光本为汉代殿名,这里指殿。⑩事:服侍、侍奉。拟:打算。

【译文】

你明知我已经有了丈夫,还偏要送给我一对明珠。我心中激你情意缠绵,把明珠系在我红罗短衫。我家的楼就连着皇家的园,我丈夫拿着长戟在皇里值班。虽然知你是真心朗朗无遮掩,我侍奉丈夫发誓要生死共患难。归还你的双明珠我两泪涟涟,只恨没有在我未嫁之前遇到你。

【赏析】

这是一首有双层内涵的唐诗品。在文字层面上,它描写了一位忠于丈夫的妻,经过思想斗争后终于拒绝了一位多情男的追求,守住了妇;在喻义的层面上,它表达了作者忠于朝廷、不被藩镇官拉拢、收买的决心。

征妇怨

唐·张籍

【原文】

九月匈杀边将,汉军全殁①辽上。万里无人收白骨,家家城下招魂葬②。妇人依倚③与夫,同居④贫贱心亦舒。夫死战场在腹,妾虽存如昼烛⑤。

【注释】

①殁(mò):覆没、被消灭。②招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者葬。③依倚:依赖、依靠。④同居:与丈夫、儿共同生活在一起。⑤昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用

【译文】

在秋风萧瑟的凄寒九月,匈兵再次侵扰边,屠杀边地将领。汉军伤亡惨重,全丧生在辽边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。征妇曾经设想与丈夫、儿共同生活,即使贫贱却舒心。如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。

【赏析】

在古典诗词中,良人从军、征妇哀怨是一大习见题材。张籍《征妇怨》却翻新意,以其摧心呕血、至沉痛而卓然不群,享誉后世。此诗虽是小诗,但谋篇布局转折多变。由群哭场面转至独哀镜,以大衬小。又以向往转至现实,以乐衬哀。大小相形、哀乐相辅、正衬反衬、盘旋作势。结构之针线绵密、起伏曲折,对哀情的表达起了烘托渲染作用。

青青中蒲二首

唐·韩愈

其一

【原文】

青青中蒲①,下有一双鱼。君今上陇②去,我在与谁居?

【注释】

①蒲:为多年生草本植,生在池沼中,近两米。长在泥里,可。叶长而尖,可编席、制扇,夏天开黄。②陇:即陇州,位于今甘肃省东

【译文】

青青的中蒲草萋萋,鱼儿成双成对,在中香蒲下自由自在地游来游去,您如今要上陇州去,谁跟我在一起呢?

其二

【原文】

青青中蒲,长在中居。寄语浮萍草①,相随我不如。

【注释】

①浮萍草:常见的面浮生植细长柔而多分枝,匍匐生长,节上生,叶状对称,倒卵状椭圆形或近圆形。

【译文】

蒲草青青,长期生活在里,哪及浮萍可以自由自在地随,我亦不能如浮萍般相随君去。

【赏析】

这两首乐府诗写于贞元九年(793),是韩愈青年时代的作品。这是有同一主题的组诗——思妇之歌,是寄给他的妻卢氏的。两首诗一脉贯通,相互联系。随着行刚离家门及远去,思妇的离情别绪也由初蕴到重,而后与日俱增,一层于一层,全诗就在中戛然而止,余韵无穷。本组诗语言上“炼藻绘平淡”“篇法祖诗,语调则汉魏歌行耳”(朱彝尊),裁为“代内人答”(陈沆),极为独特。

堤上行二首

唐·刘禹锡

其一

【原文】

酒旗相望大堤,堤下连樯①堤上楼。日暮行人争渡急,桨声幽轧②满中

【注释】

热门小说推荐

最近更新小说