繁体
古代神话中神仙居住之地,在昆仑山上。西王母曾于此宴请远
而来的周穆王。
【译文】
上林苑有离
三十六所,离
耸
云,楼台和天相连。月亮在
楼之间架空的通
上
转。
人在烟雾迷茫中带着
愁绪。自从失
之后,恩情渐渐淡了,桃李似乎也在
风中为
人今日的孤寂而伤怀。君王的恣意享乐什么时候才到尽
,好让他的车驾早日回到汉
之中。想象中皇帝的车驾绕着太
的轨
疾驰行
,锦旗在朝日的彩虹间飘扬。皇帝亲自去细柳营和甘泉
检阅军队。不知当今的皇帝能不能像周文王那样起用在渭
河畔垂钓的老人,也不知
君王是否能向襄野牧童询问治国之
。真期望能够有那一天,能够和皇帝共宴,归来其乐无穷。
【赏析】
《上之回》是汉鼓
铙歌十八曲之一。这首诗借
人的失
表达了对唐明皇巡幸游仙,不关心国家之事,不重用人才的愤懑之情,以及诗人希望能够得到重用,建功立业的情怀和功成
退的思想。
战城南
梁·吴均
【原文】躞蹀①青骊
②,往战城南畿③。五历鱼丽阵④,三
九重围⑤。名慑武安将,血污秦王衣⑥。为君意气重⑦,无功终不归。
【注释】
①躞蹀(xiè dié):行走的样
。②骊
:黑
。③畿(jī):区域。④鱼丽阵:古代作战时军队布置的阵势。⑤九重围:形容多层的围困。⑥“名慑”两句:这两句借用历史上秦国的
大和白起的威名来衬托战士的英勇。武安将,指战国时期秦国名将白起,他曾被封为武安君。⑦意气重:倒装句法,即“重意气”实际指重报国立功的意气。
【译文】
战士骑着青黑
的战
行走在去城南的路上,
往那里参加战争。他十分英勇,曾经五次参加作战,多次突
敌军多层的包围。他的声名可比秦国名将白起,他曾经跟随秦王作战立下了不世的功勋。为了君王,他十分注重报国立功的意气,发誓如果自己没有建立功勋一定不会归来。
【赏析】
《战城南》,六朝文人常用汉乐府旧题写作诗歌,往往和原作的情调不同。吴均这首诗写得较为悲壮,抒发了自己期望建功立业、立功边
的壮志豪情。
战城南
唐·卢照邻
【原文】
将军
紫
①,冒顿②在乌贪③。笳喧雁门北,阵翼龙④城南。雕弓夜宛转,铁骑晓参潭。应须驻白日,为待战方酣。
【注释】
①紫
:即长城。南梁周兴嗣编缀的《千字文》,才
长城称为“紫
”秦始皇筑长城,西起临洮,东至朝鲜,其长万里,土
皆紫,故称“紫
”②冒顿(mò dú):(?—前174),匈
单于,冒顿是人名,姓挛鞮。单于是匈
落联盟的首领称号。冒顿在夺取单于之位后,统一了现在的蒙古草原,建立了
大的匈
帝国。③乌贪:汉代西域乌贪訾离国的省称。西域三十六国之一,在今新疆昌吉回族自治州玛纳斯县、昌吉市以北一带。④翼龙:是一类非常特殊的爬行动
,
有独特的骨骼构造特征,这里是比喻用法,喻指异域的敌军。
【译文】
将军骑
了紫
长城,去与驻扎在乌贪的冒顿作战。两军在雁门关的北面发起了战争,我军与敌军在城南布下了阵势。战争一夜未停,战士们的雕弓发
的鸣声抑扬动听,铁骑的奔跑声到次日天亮还未断绝。战士们晚上浴血奋战,白天本应驻守休息,但他们并未停下来,只等作战胜利再好好地睡上一觉。