繁体
他们负责为港内所有的驱逐舰
行监听。这是标准程序。”基弗喊
。
“你不用大声喊叫,我听得见你。是谁的标准程序?是与‘贝特尔吉斯’在同一个窝里停泊的驱逐舰吗?我们离他们有
托捕鲸快艇行驶一个小时的距离。假如有发给我们的急电怎么办?”
“他们就应该通过海港电路立即把它传给我们。”
“应该。倘若他们不呢?”
“哎呀,怎能这么说呢,舰长,倘若‘贝特尔吉斯号’爆炸了呢?倘若我们爆炸了呢?您必须假定的是正常的情况——”
“在这个海军里没有一件该死的事情是你能够假定的,”奎格驳斥
“必须彻底打消你的那
想法。从现在开始,本军舰上不许有任何事情是假定的,一件也不行。”他冲洗完
上的
皂,关了
。“请把那条
巾递给我。”基弗
他的吩咐
了。
“现在,你听着,汤姆,”舰长用那条
巾
拭着
,用比较愉快的语调说“在这支海军里,一个指挥官只有一次机会犯一个错误,只是一个错误,不能多了。他们正等着我犯那个错误呢。我可不想犯那个错误,在这艘军舰上也别想有人使我犯那个错误。我有办法让我自己的无线电收发报人员不打瞌睡,为了使他们清醒起来,纵然要限制每个人六个月不准登岸,把他们都累得成了二
兵,我也在所不惜。但我对‘贝特尔吉斯号’上某个打瞌睡的愚蠢的猴崽
却无计可施。所以,我不允许让‘贝特尔吉斯号’替我执行监听任务。我们要自行监听,而且要24小时监听,而且从现在就开始监听。我这么说你明白了吗?”
“明白了,长官。”
奎格亲切地看着他,说:“要不要和我一起到俱乐
去喝几杯?”
“对不起了,长官。
照新的值勤命令,我必须守在舰上。”
“噢,真该死,”舰长遗憾地说,仿佛他与基弗都是某条愚蠢的规定的受害者。“唉,那就下次吧。喂,我还想在不久之后读读你的小说呢。里边是不是有很多关于
的描写?”他满怀希望地咯咯笑着说。
基弗问:“没有别的事了吧,长官?”
“就这些事了,汤姆。”奎格说罢,就踢里趿拉地往通
那
走了。
通讯官基弗回了他自己的房间。他躺到床上,拿起那本奥里留斯的著作。他
了支香烟,一
接一
地使劲
了起来。不大一会儿,便满屋烟雾缭绕,他就在那白
烟雾里躺着看书。
那天晚上11
,威利·基思到后甲板上找基弗。在舷梯
值班的上士,白制服整洁漂亮,心情却不大好,告诉他值日长官正在舰艏视察。威利走上微风习习的舰艏楼,发现基弗正在一条叠起来的毯
上坐着,背倚着铁锚,两只脚在舷边上
着,枪弹带在甲板上扔着。他
着烟,凝望着星光灿烂的夜空。“嗨!”威利招呼
。
“嗨。”
“忙吗?”
“不太忙。正在构思一首十四行诗【源于意大利民间的一
抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两
分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abbaabba,cdcded。莎士比亚的十四行诗的结构更严谨,他将十四个诗行分为两
分,第一
分为三个四行,第二
分为两行,每行十个音节,韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。这样的格式后来被称为“莎士比亚式”——译者注】。”
“抱歉,打搅你了。”
“丝毫没有。这是一首蹩脚的十四行诗。找我有事吗?”
“我一直在攻读那本《登录
版
手册》,读了3个小时了。我想我已把第一
分背下来了。”
“
得好。”