繁体
看起来好不好啊,朋友们?”
“不,不。”威利说,梅也直摇
,但掌声却更响了。
“莫扎特!”负责衣帽间的那位姑娘大声喊
。观众不知
她喊的是什么意思也跟着喊了起来。“莫扎特!莫扎特!”逃是逃不过了。他们只好走到钢琴跟前。
梅唱得很甜
,声调有些哀伤。表演里有某
东西使全场鸦雀无声,那是一
穿过烟草与酒
气味的烟雾对逝去的
情的告别与惋惜,
动了所有即将离家奔赴战场的男
汉们,甚至连那些聪明地设法留在后方的人都受了
动,
到隐隐的痛心和羞耻。图茜·韦弗尔挤在酒吧间的一个角落里用带有
重香
味的手帕捂着
睛。
梅在唱到歌儿的最后几节时几乎都唱不下去了。到结尾时,场上响起了暴风雨般的掌声。她没有鞠躬谢幕就匆忙回到了自己的座位上。乐队奏起了三步舞舞曲,一对对舞伴挤满了舞场。“这是我生平第一次唱得那样砸锅。”她对威利嘟囔着说。
“你唱得
极了,梅。”
“我现在可准备吵架啦,”姑娘喝着她那走了气的饮料说“我再也不想看见你了。”
“我不信。”
“别再往糖果店给我打电话了。我不会接电话的。”
“为什么?为什么?”
“那就让我换个说法吧——你会跟我结婚吗?”
威利绷
嘴
,低
看他手中的玻璃杯。号手对着麦克风把小号
得震耳
聋,
舞的人
得使桌
都轻轻摇动起来。梅说:“别误会我的意思。我并不指望你和我结婚。这都是我的错。那天吃比萨饼你给我讲你的
世时就说明白了。直到最近我一直都非常快活,我没有在意。但是在这个过程中的某个地方我犯了一个可怕的错误。我忘了自己就是图茜·韦弗尔——”
“你说什么呢,梅——”
“啊,当然啦,再苗条一些,再年轻一些而且更中看一些——你就会把我们两人中的她或我带回你家去见你妈妈吗?”
“梅,我们两个还都是孩
——再过三个月我就要
海——”
“我知
。你是个可
的孩
,威利。我希望你日后找到个最好的姑娘。我就是不想再充当三个月的图茜了,就连再过一个那样的晚上都不行。实际上再有一分钟都不行。”她
泪汪汪地站起来说“绝不能让人说你被记过是我造成的。咱们走吧。”
他们
了门,钻
一辆
租车,开始了两人从未有过的最痛苦的亲吻。这不是
乐而是两人谁都无法停止的折磨。
租车在弗纳尔德楼门外的街灯下慢慢停住。威利的手表显示着11
25分。“接着开。”他哽咽着对司机说。
“去哪儿,先生?”
“随便,就沿着河滨大
来回开吧。只要在午夜前回到这里就行。”
“好的,先生。”
司机发动了
达,推上了他与乘客之间的玻璃隔板。
租车顺着下坡冲上了大
。他们吻了又吻,说了更多不相连贯的废话。梅抚
地将威利的
搂在自己
前,抚摸着他的
发说“有时候我认为你喜
我。”
“我不知
上帝为什么要创造一个像威利·基思这样优柔寡断的人——”
“你知

·鲁宾说什么吗?”
“让
·鲁宾见鬼去吧。”
“你不知
他说了什么,威利,可他是你的一位朋友。”
威利坐起
来“整个
局就是他引起的。”
“我问过他我该把你怎么办。”