繁体
谈话分散成轻松的闲谈了。罗斯福对罗达-亨利说:“亲
的,你在大
广众之下对你丈夫的这个称赞不能更
了。”
“我这可不是有意的。想想看,他就是个斯芬克斯①,他这个人。”她朝帕格送去一个温情的
。这时,她对他十分亲切;老实说,她对整个世界都是亲切的,因为一瞬间她在总统的餐桌上很自然地取得了成功。
①希腊神话中狮
人面的怪
,它专给路人
谜语猜。这里是说维克多-亨利叫人捉摸不透。
“帕格是个优秀的军官,”总统说。“我认为他会
些大事情来。”罗达兴奋极了。“总统先生,我一直是这么认为的。”
“并不是人人都
有一位这么漂亮的太太,”罗斯福用一
连她袒
着的
位也领略了的、确乎充满人情味的
望了她一下“可是,罗达,他
。”
于世上最古老的本能,罗达-亨利飞红了脸,朝着罗斯福大人那边望去。这时,罗斯福夫人正和萨姆纳-威尔斯
谈。罗达心里忽然闪了个念
:这位
个
的女人嫁了个个
很
的男人。但是帕格至少可以走路。罗达想,生活以一
奇特的方式取得了平衡。这个让人
目眩的情势正在使她变得达观起来。
梅德琳和拜
各坐在餐桌的一边。她坐在
姆和威尔斯之间,拜
坐在皇太
妃和一个名叫莉兰诺的穿一
紫的老妇人之间。这位老妇人在整个晚上什么也没说,看来显然是住在白
的一个亲戚,兴趣主要在吃上
。梅德琳先是和副国务卿后来和那位著名作家在
谈。她脸上活泼、奋亢而快活,不住地用手比划着
手势。当她告诉
姆她的职业时,
姆答应在克里弗兰的访问节目里
现。他坦率地说,他到
国来就是为了替英国作宣传的,所以他何乐而不为?她
兴得要命。
在整个晚宴上,拜
一直坐在那里闷声不响,泰然自若,置
度外。维克多-亨利留意到罗斯福用困惑的目光望着他。总统总喜
叫人人都
兴兴的,在他周围只要
气洋洋的面孔。帕格不断地瞅他的儿
,希望和他的目光相碰,然后暗示他振作起来。
吃冰激凌的时候,总统趁着餐桌上消停的一刹那说:“我们还没听到这位潜艇军官说什么呢。拜
,你倒天生的适合那小沉默的工作。哈哈。”这个年轻军官只对他忧郁地笑了笑。
“你们那个单位士气怎么样?”
“很好,总统先生。”
“你是不是准备随时打仗,就象
姆先生所希望的?”
“就我个人来说,我恨不得
上打。”
“哦,就是应该有这样的
神。”
维克多-亨利
了
来。“战争开始的时候,拜
正好在波兰看个朋友。他遭到一架德国空军飞机的扫
,受了伤。”
“原来这样,”总统说着,用心地注视了拜
一下。“那么你更有理由去打德国人啦。”
“那还不是主要的,总统先生。问题是,我的妻
如今困在意大利了。”
弗兰克林-罗斯福看来很吃惊。“困?怎么困的?”他那洪亮的嗓音变得

了。餐桌上充满了
厚的好奇气氛,个个都望着拜
。
“总统先生,她叔叔是埃
-杰斯特罗博士,他是《一个犹太人的耶稣》的作者。他在护照上遇到些麻烦,回不了
国。他年纪老了,又有病。她不肯丢下他一个人回来。”拜
说得也象总统那么

的,每个字都咬得清清楚楚。
罗斯福夫人笑了笑
嘴说:“弗兰克林,咱们俩都看过《一个犹太人的耶稣》,还记得吗?你确实很喜
那本书。”
“杰斯特罗博士在耶鲁大学教过多年书,罗斯福夫人,”拜
说。“他几乎一辈
都是在
国生活的。这只是卡在什么可笑的官方文牍上
。可是目前他们就困在那里。”
“《一个犹太人的耶稣》是一本好书,”总统说,他神情厌烦而严厉。“萨姆纳,请你派人调查一下。”
“总统先生,一定的。”
“然后把调查结果告诉我一下。”
“我会的,先生。”
弗兰克林-罗斯福又吃起冰激凌来。没有人说什么。也许这么过了八秒或者十秒钟——可是在那样的宴会上,在那样的主客间,已经是很长了。每个人似乎都专心一意地在吃甜
,只听到羹匙的磕碰和刮挠声。
“提起那本书来,”总统夫人抬起
来带着明明的微笑说“我正在看着一本很不寻常的小书…”
通着大厅的门打开了,一个面
苍白、留着
髭的海军中校走了
来,拿着一个棕
信封。“对不起,总统先生。”
“好,好,拿给我。”年轻人
去了。撕信封的时候发
嘶啦的响声。在总统摊开的白纸上,贴着类似电报收报纸般的黄
长条。
“好哇!”弗兰克林-罗斯福朝四下里望了望,脸上立即
饶有兴味的神
。“我可以转播一
新闻吗?”他故意停了一下,好增加戏剧
。“他们好象搞到‘俾斯麦号’了!”