繁体
②引文见小说的第二章,描写主人公在贫儿习艺所里吃粥的时候,吃了一碗不饱,还要一碗,被
理员认为大逆不
,赶了
来。英语里“还要
儿”与“要
儿战争”发音近似。
全桌上都爆发了笑声。
“哈,哈,哈!说得正象个英国特务!”总统说,又普遍引起一阵笑声。
穿制服的侍役清了桌面,准备上另一
菜。弗兰克林-罗斯福显然对切那块小羊脊
很
兴趣。罗达-亨利鼓起勇气说了句:“哎,要是帕格能切得那样有多么好!”“噢,我相信他能。”总统得意洋洋地拱起他那
重、斑白的眉
,很巧妙地挥起那把刀割去。“罗达,我喜
把羊羔片成这样,你呢?不喜
大厚块,也不喜
薄片片。诀窍就是得有一把快刀,和一只果断的手。”
维克多-亨利正在回答罗斯福夫人关于纳粹德国的问题。他提
了嗓音,因为她说过她的耳朵有些聋。
“帕格,你在说什么?”总统一边切
,一边竖起一只耳朵说。“我漏掉什么有趣的话了吗?”
“先生,我刚才在说,我离开德国的时候,他们刚开始加快速度搞工业。”
“真奇怪。那么他们没加快速度的时候,成绩也不坏呀。”
“哦,总统先生,事实是,旁的国家比他们还差劲。”
罗斯福把脸朝向坐在皇太
妃右首的
姆。“威利,亨利上校也曾
过情报这一行。他在柏林当海军武官的时候,早在希特勒和斯大林签署那个协定之前就推断
来了。所有那些机警的外
官、将军和专栏作家都给骗得一怔怔的,可是帕格早就知
了。帕格,你现在怎样推断?大批军队在东线的集结意味着什么?希特勒会攻打俄国吗?”帕格从总统那聪颖、机智的一瞥明白他心目中想的是在火车上所讨论的那个文件。
“总统先生,自从那次碰上好运气之后,我就丢掉了我的
晶球①,把我的证书扔了。”
①欧
星卜家用
晶球算命,妄测未来。
姆摇了摇一只暴着青
的、为烟草染污了的手指。“上…上校,
咱们这…这一行,永远别承认是碰运气。”
“萨姆纳,你怎么看?”总统说。
“如果仔细研究一下《我的奋斗》,”萨姆纳用殡葬承办人的
气说“迟早他要
攻,这是没法避免的。”
“他多久以前写的那本书?二十年前?”弗兰克林-罗斯福说,他那有力的声音使罗达很
烈地想起他广播时的样
。
“我可不愿意受我老早说过或者写过的东西的约束。”
罗斯福夫人说:“
姆先生…要是德国
攻苏联,英国会援助俄国吗?还是让斯大林自作自受去?”
这位作家朝总统的夫人望了好几秒钟。死寂的沉默笼罩着全桌。“我…我实在说不好。”
“威利,你要知
,”总统说“这里很多人都不相信鲁
夫-赫斯犯了神经病这个说法。他们传说他是被派到那里去告诉英国人说,德国就要攻打俄国了,要取得一个叫你们袖手旁观的协议;作为回报,他们答应帮助你们保持住大英帝国。”
“这正是《我的奋斗》里的计划。”罗斯福夫人象个学校教师那样坦率地说。
萨默
特-
姆在总统和他夫人的
快语言的
叉火力下,只摊了摊双手,往椅
上一缩,样
显得又小又老,而且疲惫不堪。
“萨姆纳,”罗斯福说“要是英国人不援助俄国,你认为我们能向
国人民说清楚吗?”
“总统先生,我想那么一来,对英国的援助也就
了,”萨姆纳-威尔斯说。“如果希特勒是对全人类的一个威胁,那是一回事;如果他只是对大英帝国的一个威胁,那又是大大不同的另一回事啦。”
总统瞟了英国作家一
,用轻松得多的语调说:“哦,我来再切
羊羔好不好?”
“总统先生,劳驾您给我切
,”皇太
妃提
了嗓音说。
“自然,希特勒在东边集结军队也许正是为了
侵英国哩。”妃
的英语发音很准确,略带些斯堪的纳维亚
音。帕格想,她这是正在机智地替
姆适才一瞬间的窘促打圆场呢。这之前,她一直没有开
。“你们知
,每逢希特勒开始一个新的战役,斯大林就这里掐
什么那里
什么的。这也许是为了显示实力,好让斯大林不敢染指罗
尼亚的油田。”
“那倒也是可能的,”萨姆纳-威尔斯说。
“欧洲政治可以纠缠不清到这么可怜的地步,”罗斯福夫人说。