繁体
罗陀的命令。艇长知
拜
的计划,表示了遗憾,但他仍然吩咐把航线往南移。然而过了不到一小时,艇长接到报告说,二号主机垮了,前舱的电槽放
过多的氧气,蒸化
底
也起了碱,这只老潜艇周
都患着失调症,需要在里斯本
急停靠两三天,
行检修。把这个报告
给艇长的埃斯特表示了自己的意见,认为往直布罗陀开要担风险,他的意见得到了
机长的支持。所有这一切都是一本正经地报告的,艇长也是一本正经地采纳副艇长的建议而把航向改到里斯本的。
“你们这么搞怎么保得住不受
分?”斯鲁特说。“你们不会都被送到军事法
去吗?”
“谁也没撒一句谎,”埃斯特带着一副天真的笑容说。“我们有机
运行状况的记录为凭。这些超龄的潜艇一直就这么气
吁吁地挣扎着,几乎任何时候都可以
据它的状况宣布报废。改开里斯本的决定
得非常稳妥、非常正确呢。”
娜塔丽对拜
说:“那么你们就乘这样超龄的破家伙潜到海底去吗?”
“可是,娜塔丽,‘S-45号’已经潜海四千七百二十三次了,它总还能再潜几趟吧!”
“往海底潜算不得什么,”埃斯特“夫人”说。“你只要一拉闸,它就潜下去了。再一开气
,它又浮上来了。使这个老家伙吃力的是从这里开到那里。可是我们总能对付。顺便提一下:婚礼完成后,请大家到艇上玩玩去。”
“我?到一只潜艇上!”娜塔丽把裙

地往大
下边掖了掖。
“艇长要向你们祝贺。你知
,为了来里斯本,他是帮了忙的。”
“等会儿再看吧,”娜塔丽说。“斯鲁特!你是成心想叫我们都撞个
破血
吗?”
“对不起,那辆卡车也不知
打哪儿冒
来的,”斯鲁特一面说,一面把车开回凹凸不平的路上去。他开得太快了。
奔克尔-泽尔斯顿在海军
门外的
光下握了握亨利少尉的手,好奇地仔细打量了他好一会儿。“我很
兴见到一位有本事把什么都办成了的
明人。”
“事情还没办成呢,先生,还差得远哪。多谢您主动提议来解救我们。”
“来吧,看看事情怎么
展。你那边的后台可真
。这位德-
赛盖似乎是海军作战
副
长。”
从这位德-
赛盖的一间间接待室、他办公室门前
备的武装卫兵之多、办公室本
的宽大、家
的华丽和他的制服上的金
穗带和勋章的灿烂来判断,他的职位一定相当
。他
材矮小,肤
棕黑,拉丁族的脸长得很严峻,
密的
发两鬓已经开始
白。他直直地站在那里,和大家一一握手,用
雅的风度对他们

迎的手势。他朝娜塔丽
鞠了一躬,
的
睛里闪现了仰慕的神
。随后他拿
公事公办的姿态,叽里哇啦地用
牙语对泽尔斯顿飞快地讲起来。
“他说,这类事儿需要时间,”泽尔斯顿传达了他的大意。
“他很想请大家吃顿午饭。”
拜
朝娜塔丽瞥了一
,然后说:“他很客气。可是他知不知
我们总共只有三天?”
“我不知
应不应该
他,”泽尔斯顿咕哝说。
“请把我这句话翻给他听。”
“好吧。”
这位
牙官员严肃地听着泽尔斯顿说的话。他的目光一直在拜
上。他用嘴边的皱纹和那
沉的脸上闪过的一
风趣,表示他理解一个年轻恋人的焦急。他转过
来,突然朝着坐在一张小桌跟前的助手吩咐了一下——那位助手
上被挂的金
穗带仅少于他本人。助手
上站起来,走
房门。过了静寂无声的片刻,他捧着一束红玫瑰回来了。他把
束递给德-
赛盖,德-
赛盖又把
束递给娜塔丽-杰斯特罗,向她鞠了个躬,说了几句听来十分优
的话。