繁体
为稍不稳定就会
扰离
的游离。我的任务就是准确无误地控制电压。”
“嗯。现在,最后一个问题。如果有机会,我是否应该把我经过估价的意见向总统提
,建议他放弃
那个关于铀的傻事?”
柯比发
短促的男中音笑声。“真正的问题是德国人。他们究竟
展到了什么程度?他们对纯石墨的研究成就使我
到不安。石墨在整个过程的后一阶段才需要。如果希特勒先有了铀弹,帕格,而且这些铀弹又是能使用的。其结果将是很不妙的。”门铃响了。
“大概是你女儿来了,”柯比说。“我们下去吃饭吧。”
梅德琳来了,她穿一
时髦合
的黑
衣服,外面是一件颜
鲜艳的短外
,下面是
的裙
。黑黑的
发梳到
后面去。很难相信她才二十岁。可能她也有
故意装
一个年轻的职业妇女的样
,然而侍者
儿跑过来向她鞠躬说哥
比亚广播公司给她打来电话时,她也确实两次不得不离开帝国厅的餐桌。维克多-亨利喜
她那沉着端庄的态度和不多讲话的习惯。她那双灵活的
睛看看这个,看看那个,几乎一言不发地听着他们谈论德国情况和婚礼计划。
在播音室大楼的问讯
,一个拘谨的穿着制服的年轻人在等着他们。“亨利小
的客人吗?请跟我来。”他把他们带到单调的、天
板很低的绿
房间,休-克里弗兰和他的工作人员正围着一张桌
坐在那里。克里弗兰
神抖擞、亲切
情地请他们在房间里等着节目开始。他在看着卡片,一面背诵着他一会儿要脱
而
的那些引人发笑的话,一面和编制笑料的人一起商量。过了一会儿,他抓
橡
把卡片缠好放在
袋里。“喂,现在还有五分钟,”他转过
来向客人们说。“我听说丘吉尔这家伙作了个
不错的演讲。你们听到了没有?”
“每一个字都听见了,”罗达说。“很有力量。这篇讲话一定会载
史册的。”
“确实很不错,”帕格说。梅德琳说:“真倒霉,我太忙了,没听到。”这个节目的监督看上去有四十五岁,穿着却象个大学生。他把一只指甲修剪得很整齐的手放在后脑勺说:“讲得还可以,只是需要压缩一下,加
力量。调
太
。讲到血和汗的那一行还不错。”
“有这么一句?把这句话
到弹琴的刽
手那段里行不行?”克里弗兰对他旁边的那个笑料编制人说。他是个样
很忧郁的年轻犹太人,
发长得需要理个发。“咱们把血和汗夹
去行不行?”这位笑料编制人悲哀地摇了摇
说:“低级趣味。”
“别发傻,赫比,想法编
什么。亨利上校,战争情况现在怎么样?甘末林计划能不能挡住德国鬼
?”
“我不太清楚甘末林计划是怎么回事。”
梅德琳让她的客人坐在播音室舞台上的贵宾席,靠近克里弗兰接见业余
好者的桌
,面前就是一幅用
纸作成的
大广告牌,上面是晨笑牌粉红
泻盐广告。她把自己安置在那间玻璃
纵室里。观众很多,在维克多-亨利看来,全是些愚昧无知的人,他们为业余演员结结
的讲话鼓掌,听了克里弗兰的戏谑就哄堂大笑。克里弗兰用轻快、狐狸般的魅力把这个节目主持得很好。帕格现在知
梅德琳如今是跟一个很有前途的人搭了伙。但是这个节目使他看了
到讨厌。一个业余演员扮演电线修理工。克里弗兰说:“喂,喂,大概他们在法国现在正需要你。”
“法国,克里弗兰先生?”
“是呀,去修理
奇诺防线①。”
①原文“电线”和“防线”是同一个字。
他向观众眨了眨
。他们哄堂大笑,鼓起掌来。
“你觉得有意思吗?”帕格隔着罗达小声问
穆-柯比。
“我从来不听收音机,”这位工程师说。“很有趣,就象参观
神病院。”
“克里弗兰这人可是很逗,”罗达说。
演
结束后,观众蜂拥到台上围着休-克里弗兰要他签名的时候,梅德琳来到他们这里。“真糟糕,因为要广播新闻公报,最
采的两小段被停播了。这些负责新闻的人,总是这么蛮横!”