此在发生变化。德国人的现在差不多要磨穿了。他们正在重新使用
匹。有朝一日他们连
也要吃掉,那时只能靠两条
逃
俄国。”
在一个受到严重破坏的名叫沃罗涅月的临河大城里,他们在指挥里吃一顿完全俄国式的晚饭:卷心菜汤、罐
鱼以及一
油炒
燕麦粉。副官们坐在另一张桌
上。叶甫连柯和帕格两人坐在一起。“亨利上校,我们还是去不了哈尔科夫,”将军一本正经地说
。“德国人正在反攻。”
“不要为了我改变你的行程。”
叶市连柯使他不安地瞪了他一,和他上次在列宁格勒看到过的一样。“嗯,这次反攻规模不小。因此我们只能去斯大林格勒。”
“看不到你的儿真可惜。”
“他的空军大队已投战斗,因此我们也见不到他、他是个不坏的小伙
。也许再过些时候你会和他见面的。”
从空中俯视,斯大林格勒的四郊宛如月球表面。大的弹坑,成千上万小脓疮似的弹
把一片雪源糟蹋得满目疮痍,雪原上到
是丢弃的车辆、坦克。斯大林格勒市区沿着浮冰
的一条又宽又黑的河
延伸,看上去象是一座
土的古城,全都是没有屋
的断垣残
。叶甫连柯和他的几个副官目不转睛地观看底下的废墟;这时,帕格想起了他自己飞抵珍珠港时看到的那
令人
到沮丧的景象。但檀香山安然无恙,只是舰队受到打击。
国国土上没有一座城市经历过这
破坏。在苏联,到
是毁灭,而此刻在机翼下展开的景象是最彻底的破坏。
他们乘车这座城市时,沿途经过焚毁的棚屋和建筑
、倒塌的砖石结构、一堆堆车辆残骸,到
散发
毁灭的腐臭。然而,成群结队的正在清除碎砖破瓦的工人看起来很健康,而且
神抖擞。
乐的儿童在废墟中游戏。已消失的德国人留下了许多痕迹,
字母写的街
标志、击毁了的坦克、大炮、到
堆放或陷
石堆中的卡车、一个弹坑累累的公园里的士兵公墓,油漆的木
坟墓标志上有模拟的铁十字架。在一堵破墙的上
,帕格注意到一张已刮去一半的招贴画:一个学生模样梳着两条淡黄
辫
的德国姑娘抖缩在一个
穿红军制服的垂涎
滴的猿人面前,后者把
茸茸的双爪伸向姑娘的
房。
吉普在宽阔的中央广场上一座弹痕累累的建筑前停了下来。周围其他的建筑
已全被炸平,
然无存。在房
里边,苏维埃的官僚政治正在复活,有公文柜、嗓音很大的打字机、坐在简陋的办公桌前面
苍白的男人以及端茶的女仆等全
人
设备。叶市连柯说:“今天我很忙。我要把你
托给同定。在这次战役中他是中央委员会的秘书,那时候他一连六个月没好好地睡过一觉,现在他还是疾病缠
。”
一个穿军服的大个
坐在一张厚木板的办公桌后,
上是一幅斯大林照片。他
发灰白,看上去非常倔
,脸上布满疲劳留下的
皱纹。一只
茸茸的大拳
搁在桌面上,用好斗的
光看着这个
穿蓝
海军大衣的陌生人。叶甫连柯介绍了维克多。亨利。冈定长久地凝视这个来客,把他仔细打量了一番,接着翘起沉重的下颚,用德语挖苦地问:“你会讲德语吗?”
“我能讲一俄语,”帕格用俄语温和地回答。
这个官员竖起眉看看叶甫连柯,后者把他那只好手放到维克多。亨利的肩膀上,并说:“我们的人。”
帕格永远忘不掉这件事情,他也永远不懂是什么东西促使叶甫连柯这样说。不
怎样“我们的人”象
术一样对冈定起了作用。他
了两个小时陪同帕格到各
走走,有时步行,有时乘车。他们访问了这座被摧毁的城市里的一些地
,到过郊外小山丛中,走下向河边倾斜的
谷,也参观了河滨。他滔滔不绝地用俄语讲述这次战役的始末,提到大量指挥官的名字、番号、日期以及
队的机动战术等,情绪越来越激动,帕格只能勉
听懂这一切。冈定在重温这一战役,他为之
到自豪,而维克多。亨利确也能够领会其梗概:守卫国土的战士退到伏尔加河沿岸,他们靠从这条宽阔的河
对岸渡运过来或越过冰封的河面运送过来的给养和援军
持战斗;战斗的
号是“与伏尔加河共存亡!”日日夜夜的惊险恐怖,德国人就在人们可以清楚地看见的小山上,在失守地段的屋
上,在街
上隆隆驶过的坦克里;震耳
聋的挨家逐
或一个地窖一个地窖的浴血奋战,有时在大雨中或暴风雪中
行,无休止的炮击和轰炸,周复一周,月复一月。在市郊的雪地上留下了德军的败迹。一长串一长串被击毁的坦克、自动火炮、榴弹炮、卡车、半履带式车辆等,婉蜒向西伸展,尤其是成千上万
穿着灰
军服的尸
,仍然象垃圾一样,横七竖八地倒在静寂的弹坑遍地的田野上,绵延数英里。“这是一项艰
的任务,”同定说“我看我们最终不得不把这些死老鼠堆起来烧掉。我们正在
理自己的。德国人是不会回来埋葬他们的遗尸了。”