繁体
能替明顿家的亲戚尽
力,我真是有说不
的
兴。”
“直到今天,我才真正
觉到自己和你们的确是亲戚,这
觉真
,”拉
激动地说。“我简直想在脖
上挂个牌
,不但牌
上要刻,嘴
里也要不停地说,‘我是奥斯明顿侯爵的亲戚!’”
侯爵大笑起来。
“你也许会发现,
我亲戚的坏
比好
要多。”
“你怎么谦虚起来了?”拉
揶揄
。“不过,说真的,你真是个最仁慈、最慷慨、最好的亲戚,我非常
激你。”
她一面说,一面行礼告退。侯爵向她鞠躬还礼,
睛里闪烁着光芒。
莉西亚在一旁羡慕地看着他们,心里想,要是她有他们一半会讲话,能够把满心的
激完全安达
来,那该多好。
但是她行礼以后,却怎么样也想不
该说什么,只能抬起
愣愣地望着侯爵。
“
莉西亚,我想,你现在已经用不着担心了。”侯爵说
。她觉得他的话里带着讽刺的
吻。
“我…不知
该说…什么…我只能说…谢谢!”她用很微弱的声音说。
她又向他低低地行了个礼,然后匆匆地跟在拉
后。
她们搀着老侯爵夫人上了楼,送她到房门
。她亲切地向她们
晚安。
“明天我们一定会很开心的!”她说。“偶尔任
的挥霍一下,是最痛快的事。”
拉
回到自己的卧房,顾不得
上的衣服,就
兴得倒在床上。
“我们
上就可以穿新衣服了,
莉西亚!”她叫着。“想想看,这栋金碧辉煌的宅
里要举行一个盛大的舞会,会有那么多有意思的、有
有脸的人来参加!”
“侯爵并不愿意举行舞会。”
莉西亚低声说。
“可是,他母亲希望举行啊!”拉
说。
“我不希望让他觉得我们很…贪心。”
莉西亚仿佛是在对自己说话。
“我们没有!”拉
断然地说。“别人如果给你东西,而你不肯收,这是最容易激怒他的;就象给侍者小费一样,他们如果不收,绝不是为了怕客人觉得他们贪心,而是因为他们看不起这个客人。”
“你碰过这
事?”
莉西亚把思绪从侯爵
上
回来,问
。
“有一次,费得史东夫人带我到一个地方去,”拉
漫不经心地回答。“那个地方很豪华,是卖酒和咖啡的,里面的女待都
装艳裹,不象一般的女侍,费得史东夫人告诉她们,说我会替她付帐…你也知
,她
上向来是没有钱的…她还说要付小费,结果女侍很轻蔑的拒绝了。”
莉西亚默默地听着,过了一会儿,拉
接下去说;“费得史东夫人当时很生气。我猜她是去那儿等人的,但是那个人没有来。”
莉西亚

了一
气。
听拉
的描述,她知
那绝不是一个年轻的女孩
该去的地方。
但是,
谢侯爵和他母亲,这一切终于都过去了,此后,她再也不必替她妹妹
心了。
回到自己的卧室,换好了衣服,她跪在床边祷告。她想,一定是她的父母,尤其是她母亲,在冥冥中帮助她们。
“妈妈,”
莉西亚觉得母亲能听到她说话。“您一直希望我们能见到这么宏伟的大宅
,现在,我们终于了了您这个心愿,而且拉
上有机会认识那些真正适合她的人了。”
停了一下,她又说;“妈妈,请您帮助我们,不要让我们
任何错的、违背侯爵意愿的事情来。我知
他不希望我们搬来住,我想,您一定也不赞成我们勉
他,但这个机会对拉
来说,实在太难得了!”
她静静地等着,仿佛期待着母亲的声音
现,告诉她,她
的是对的。黑暗中,一
温
、愉快的
觉,在她心底扩散。
莉西亚上了床,却久久不能成眠。