繁体
上呢。”
“我正在整理东西,忽然发现他不见了,”葛拉汉小
说。“你去找找看,好不好?”
“我这就去。”
莉西亚急急地穿过两
,她猜,彼得可能又回到大厅里,去看那几匹驾车的
了。
她刚走到楼梯
,就看见侯爵从书房里
来,同时,她也看见她弟弟正站在那里,目不转睛地望着史塔伯斯画的
。
莉西。刚要开
叫他,却听见侯爵在楼下说:“你一定就是彼得!”
“你看那些
!”彼得连
都不转一下,说
。“你看!我想要的,就是这样的
。不过,我要的是真
,不是画里的。”
“或许有一天,你真的会拥有这样的
。”侯爵说。
彼得对
旁站的这个人,连正
都不望一下,只是专心致志地看着墙上的画。
“载我们来的那些
,是你的吗?”
“是的。”侯爵答
。
“那都是好
!”彼得说。“比我在海德公园里见到的
都要好。我能不能骑一骑呢?”
莉西亚倒
一
冷气。
她埋怨自己,为什么事先没有告诉彼得,叫他不要提
任何非份的要求,而且,她既然知
侯爵不喜
小孩去打搅他,就应该把彼得看好的。
“你会不会骑
?”侯爵问。
“当然会!”彼得答
。“我还会骑
过障碍
!”
“如果我们到乡间去,也许可以替你找到一匹小
。”
“我不要小
,”彼得很肯定地说“我要跟画里一样的大
。”
他指着史塔伯斯的画说:“要大而且有
神的好
。”
侯爵笑着把手放在彼得的
上。
“我看,你还是赶
去找你姊姊吧!”他说完就走开了,留下彼得在那儿望着画
神。
莉西亚很担心他已经给侯爵留下了不好的印象,于是
张地叫
;“彼得,快上来!”
彼得听话地上了楼,走到
莉西亚
边。
“你应该向侯爵鞠躬,谢谢他让我们住到这里来。怎么忘了呢?”
“我在想
的事情,”彼得说。“他有多少
啊?”
“我不知
,”
莉西亚回答。“彼得,你得记住,要乖乖地和葛拉汉小
待在儿童室里,千万不要再单独一个人下楼来。”
她知
,彼得心里
满了
的事,
本就没有把她的话听
去。此刻,她相信,他不是躺在床上想
,就一定是在
跟
有关的梦。
她上了楼梯,走
儿童室,果然不
她所料,他还没有睡着。
他向她张开双臂,她在床边坐下,
地拥住他。
“
莉西亚,”他说“我一直在想,侯爵的
都在
厩里,我明天要到那儿去看看。”
“我会去问阿达格岱尔先生,看他说行不行,”
莉西亚答“不过,彼得,你得答应我,不能为了
的事去烦侯爵。我们能住在这里,已经很幸运了,绝不能再去打搅他。”
“他说他要找匹小
给我,”彼得说“可是我要的是大的
。你知
我能骑大
的,对不对,
莉西亚?”
彼得的确能骑他父亲的
,因为家里没有小
可让他骑。
他从刚学会走路开始,就表现

的天
。