繁体
小男孩的勇气
到一阵钦佩。就是成年人,敢冒险让路易丝动怒的也寥寥无几。
“我们当然在乎,”乔治急忙说。“难
我们不在乎,亲
的?”
“一
也不在乎,”她极其冷淡地说。“对于一个像你这样不知
恩的男孩
的意见,我为什么要在乎呢?”
加文移动
,使自己更加直接地面对外祖母。”我为什么应该
恩?你只是因为他不要我们才收养我们。”他猛地把
朝毕晓普那里一扭,表明那个“他”是毕晓普。“你明白如果你个收养我们,别人会说你的坏话。”
听到儿
那尖酸刻薄的话,毕晓普不由得眉
一皱。将孩
们留在这里是一个错误。他当时就明白这一
,但伊莎贝尔死后,他不知
如何安置他们。他没有自己的家。他在一个地方呆的时间很少超过数星期或几个月。他无法照料一个婴儿和一个七岁的男孩。因此,当路晓丝提
收养他们时,他违背自己的理智,同意了。
“去自己房间,”路易丝以冷冷的、平静的
气对男孩说“我以后跟你算帐。”
“且慢。”毕晓普自孩
们
房间以来首次开
说话。他朝前走了几步,将一只手搁在加文的肩膀上,转
面对着这位老妇人。“你想跟他算帐吗?现在是谁在威胁人?”他轻声追问。
“只要他在我的屋
下,我就会在适当时候跟他算帐。我之前已经告诉过你一次,你别在这幢房
里发号施令。加文,去自己的房间。”
由于
张,加文的肩膀在毕晓普的手下显得很僵
,但是他什么话也不说。显然,他并不指望从他父亲那里得到任何帮助。毕晓普突然想起,他在加文那个年纪时,如果发现自己遇到无法应付的情况,他能够求助于自己的父亲。他低下
,看见安琪利克蹑手蹑足地走向前来,悄悄地把手放在她哥哥的手心里,只见加文的手几乎是
搐似的
握着她的手。
“去你们的房间,把自己的东西收拾好,”他说“叫玛丽帮助你们。你们俩随我一起走。”
加文猛地把
朝两边扭了扭,然后抬
盯着他的父亲,双
睛由于震惊而睁得圆圆的。“你是说随你一起走?”
“我是这个意思。”
这两个孩
,莉拉以前
本不知
他们的存在,当她发现自己成了他们的继母时会怎么办呢,愿上帝帮助毕晓普。
莉拉把一
长发盘在脑后。这
简单的发式并不特别
行,但整洁、好看。无疑,有夫之妇的一个有利条件是可以自由地选择舒适而不是发式,至少有时可以这样。
她离开镜
往后退了一步,仔细端详自己在镜中的映象,
到很满意,这是不奇怪的。她穿的那
裙服是她特别喜
的一
。这
用普鲁士的平纹细布
的裙服裁剪得朴素而雅致,外面
上

甲后,上
很
,使裙
后面
现雅致的褶裥,一直下垂到有着笔
的褶痕的裙边。裙服的颜
充份利用了她
睛和
发的特
,很适合她。虽然她死也不愿意承认这一
,但她很想在毕晓普回来时显得比平时漂亮。想想他在她腹中留下的胎儿,她的自尊心要求她这样
。
她最后轻轻拍了一下脑后的发髻,转
离开镜
。她
到丈夫对她的仁
之心超
了她的预料。他不仅请人送来了他
持要她吃的茶和薄脆饼乾,还让人准备了洗澡
,送到她这里。茶和薄脆饼乾缓解了她的胃
不适,当然,她决不会把这一
告诉毕晓普。但是,正是洗澡使她
到自己也许可以活着看到另一天。她现在甚至
到有
儿饿,想想她几小时前的那些
觉,这简直是个奇迹。在旅馆餐厅里吃午餐听起来似乎是个令人愉快的主意。洗澡、穿上裙服、适当地盘起
发之后,她能够泰然地面对与新丈夫共
午餐这个主意了。
仿佛是在回答她的想法,莉拉听到了钥匙开锁的声音。她把
转向发
声音的地力,意识到自己正满怀期望。毕晓普推开房门,走了
来。
“我正开始以为你也许把我忘了,”她轻轻说。她决心设法使他们的关系建立在比迄今为止更令人愉快的基础上。
毕晓普没有立即回答。他只是站在敞开的门
,脸上有一
很古怪的表情。“我有
事要告诉你。”
莉拉耸起两条眉
。“
什么事啦?”
“没有。”但他的
气听起来并不十分肯定。
她还没来得及
一步询问他,他已侧过
,打了个手势,示意两个孩
走
房间。一个是男孩
,大约十二岁,长着一
密的黑发和一双碧蓝的
睛;另一个是女孩,四、五岁左右,非常漂亮,
发的颜
是新铸的金币的颜
,一双
睛也是蓝蓝的,但带有一
更温柔、更听话的神情。孩
们站在毕晓普的旁边,望着她。男孩脸上一副警惕的表情,看上去比他的实际年龄大,女孩脸上
只有像她这样小的女孩才有的那
好奇的表情。莉拉回望着他们,心中纳闷:他们是谁,为什么和毕晓普在一起。男孩看上去很
熟,不过她确信自己以前从未见过他。
她的目光从他们那儿转向毕晓普。他张开嘴…是要作解释吗?但是,他还没能说什么,这个小女孩已经在用力拉他上衣的下摆。
“爸爸,那位夫人是谁?”