繁体
民和矿工供应所需
品,发了一笔小财,现在已拥有圣路易丝的相当人的一
份产业。
以金钱为后盾,路易丝
掉了她早期阶段贫困生活的所有痕迹。她变得比任何
富家的人更时髦、更
雅。现在认识她的人,没有一个会猜到她那艰难困苦的
背景。毕晓普很清楚她的
情况,这是她永远也无法宽恕的一件事。
“你在威胁我吗,毕晓普?”她走
房间时问
。虽然他可以毫不费力地“喀嚓”一声掐断她的脖
,但她
睛里没有丝毫担忧的神情,而是有着一
挑战的目光,一
几乎是肆无忌惮的目光。
“我来看看孩
们,”毕晓普说,没有理会她的质问。
“我确信这不是个好主意。”
“要么女仆去接他们,要么我去;”他没有提
嗓门,但他的语气是非常
定的。
“你别在这幢房
里发号施令。”
“那么你来发号施令。不
怎样,我要见到他们。”
“也许最好是我们差个人上去把他们接下来,”乔治·林顿跟在他妻
的后面走
房间。他
材中等,
形
圆,似乎仍然以毕晓普一直不太理解的某
方式消失在她的
影中。他抱歉地朝毕晓普笑了笑。“毕竟他是他们的父亲。”
路易丝板着那张瘦脸说:“既然那是我们女儿去世的原因,我认为这
提醒几乎是不必要的。”
她说完这句话后,是一阵
张的沉默。毕晓普心里明白,他们期待他说些为自己辩护的话来填补这一沉默。他一言不发,让沉默延续下去,直到乔治
到自己不得不来打破这一沉默。
“是的,嗯,伊莎贝尔的死当然是个可怕的悲剧。但毕晓普仍是孩
们的父亲,亲
的。”他清了清嗓
,不安地把目光从妻
那儿扫向毕晓普,然后又回到妻
上。“我确信伊莎贝尔会希望每个人都忘掉前嫌。”
“伊莎贝尔是个白痴,”路易丝厉声说。“如果她不是白痴,她本该嫁个
得上我们这
社会地位的人,而不是把自己扔给这个…这个枪手。我警告过她,这样
不会有好结果,可她不听。看看落个什么下场!”由于结果证明她是正确的,她的声音里有一
苦滋滋的满足,尽管这是以她唯一的孩
为代价的。
“现在,亲
的,你别再这样烦恼。伊莎贝尔已经去世五年了。重提旧事是没有意义的。玛丽,去告诉孩
们,他们的父亲来这儿看他们了。”
玛丽望着路易丝。无疑她很清楚林顿家是谁说了算。路易丝犹豫了片刻,然后朝门那儿轻轻挥了挥手。“带他们下来吧。”
女仆急忙走了
去,显然为自己能暂时离开松了一
气。她留下了一片沉寂,厚重得似乎可以
摸得到。毕晓晋背对
炉站着。炉床里燃着一堆小火,可是这堆小火产生的
量还不足以抵御路易丝那僵直的
散发
来的寒气。这个女人能让
鬼
上的角冻结。她会有机会试一试的,毕晓普经常喜
这样想。
乔治又清了清嗓
,他的目光在房间里其他几个人之间来回移动。他从甲克衫
袋里掏
一块业麻布手帕,轻拭了一下前额。他把手帕放好,又清了清嗓
。谁也没有说话。他两只脚
替移动着,就像一个参加成人聚会的
张不安的小孩。
毕晓普一度想说些什么,来减缓这位老人的不安,但他又放弃了这一念
。他有一次曾经说过,乔治是个好人,只是不幸娶了个比他
的女人。但这些年米,他对乔治一味顺从其妻
的野心已经失去耐牲。当路易丝盛气凌人地对待她遇到的每一件事和每一个人时,乔治总是袖手旁观、无所表示。这
特
不可能使一个男人获得很大的尊重。
“我又结婚了,”毕晓普说,他是对他们俩说这句话的,可
睛却望着路易丝。“我和妻
一旦安顿下来,我就派人来接孩
们和我们一起住。”
路易丝·林顿一时震惊得张
发呆,只要看见她这副样
,他觉得自己的婚姻所引起的
烦恼几乎都是值得的。
“又结婚了。嗯,这是个好消息,”乔治极其
诚地说。“这不是个好消息吗,亲
的?”从他的
气中,很难判断他是在请她认可他的评价,还是在求她同意他的评价。
路易丝甚至看都不看他一
。她的注意力全集中在毕晓普
上。“你凭什么认为我们会允许你接走孩
们?”
“你凭什么认为你能阻止我?”毕晓普冷冷地问。
她还没来得及回答,孩
们到了,打断了他们之间的对话。玛丽还没等孩
们走
房间便溜走了。并非毕晓普责备了她。如果让毕晓普作选择,他会在路易丝所在的任何地方的周围挖一条宽宽的路。但是他没有这样一
选择权,至少还不完全拥有。孩
们就站在客厅的门
内望着他,脸上都
疑惑的神情,只是程度不同。