繁体
。但是,对她这样视若无睹,确实有伤她的自尊心。尤其是今晚,她不带一
自负地意识到,自己显得比平时漂亮。她的连衣裙是用海绵泡沫状的绿绸制成的,呈褶状低垂在她的
前,使她的双肩几乎
。束人裙
的

甲遮住了前
,在背
则打了许多皱褶。在褶裥的两侧饰有
白
和绿
的绸玫瑰;长手
盖住了她胳膊肘以卜的手臂。颜
和连衣裙相
的缎
面浅
便鞋和长统丝袜使整
装束的总
效果更加完
。她竭力使裙服与她苍白的
肤相
并充份利用她那
密的赭
发,这并不是
于一
虚荣心。
但是他似乎没有注意到这些。
当
弦乐队在两支舞曲之间暂停时,莉拉朝舞厅的另一边走去。她走得很慢,因为她得不时地停下来跟朋友和熟人说话,得不时地
、微笑,承认苏珊是个可
的年轻女
,
格拉斯能找到这样一个
媚的新娘真是幸运。她非常喜
她的新嫂
,可她这时的心思已经完全转到了别的事情上面。
“你没有
舞,麦肯齐先生。”
毕晓普转过
来望着她,莉拉在那双冷冷的蓝
睛的注视下
到有
心慌意
。她还从来没遇到过一个只要瞅上一
便会使自己
到心慌意
的男人。
“我猜你一定听过西
地区的音乐,”她见他没说话,便接下去说
。
“是的。不过那里正式的
弦乐队不多。”他朝穿着盛装、坐在舞厅尽
台上的乐师

。“我们的舞会往往比这里更随便一
。”
“但你一定
舞,是吗?”她追问
。
“有时候。”
“你现在没有
舞。”
“我应该
舞吗?”
“作为他们的女主人,我关心的是让所有的客人都玩得开心。麦肯齐先生,你既不
舞也不和人
谈,这会使一个女主人
到不安。”她打开扇
,在
前懒懒地摇着,觉察到这一举动使他注意起她那领
开得很低的
肩连衣裙。
“亚当姆斯小
,我当然不想使你
到不安,”毕晓普认真地说。他向下瞟了一
,然后又抬
迎着她的目光,莉拉
到自己的
肤突然发
、发红。
“我确信你不会故意这样
,”她说,意识到自己的声音中有一
几乎难以察觉的慌
。
“告诉我怎样
才能使你安心,”他问说。
莉拉假装考虑这个问题,她优雅地蹙起眉
,让两条眉
皱在一起。她正在挑逗他。意识到这一
,本该把她吓得举止稳重起来。那样的举止才适合河
老宅的莉拉·亚当姆斯,适合比利·辛克莱的这位未亡的未婚妻。想到比利,她
到一阵内疚,可是香槟酒又使她心中燃起一
反抗的火焰。她
比利,但不
其他所有的人怎么想,她并没有同他一起死去。在比顿,谁都认识比利,喜
比利,三年来,人们一直小心地面待她,这
待遇通常只有世界大战英雄的寡妇才
享有。虽然她一直对比利的死
到悲痛,但近来她开始
到对他的回忆似乎压得她透不过气来。
但是,毕晓普·麦肯齐对她曾经跟比利·辛克莱订婚的事既不了解,也不关心。当他望着她时,只见到她本人而没有见到她未婚夫的幽灵。这一想法中有某
虽然危险却很
引人的东西。
“或者,如果你请一位淑女
舞,让我看见你受到我们的殷勤款待,我也许就放心了,”她最后说。
毕晓普的一个嘴角向上一撇,可他的
气仍然是一本正经的。“万一她拒绝怎么办?想想我会多么丢脸。”
“麦肯齐先生,如果你有礼貌地邀请,我看一位淑女未必会拒绝。”她从
睫
下偷看了他一
,觉得自己又像个十七岁的姑娘。同一个男人温柔地调情是很快乐的,她已经很久没有享受这样的乐趣了。在她背后传来小提琴调弦时发
的刺耳的声音,她明白
弦乐队就要演奏下一支曲
。毕晓普回
扫了一
舞池,他的表情像在思忖什么。莉拉心里就像他大声说
来了一样清楚:他正在考虑要不要请她
舞。她突然非常想和他
舞。
“亚当姆斯小
,你能赏光和我
这一场舞吗?”
“这一场舞或许已经有人邀请。我得查看一下我的舞帖。”她天真地睁大
睛,轻轻摇了摇扇
。
“如果已经有人邀请,那你为什么还拼命想让我请你
舞?”毕晓普疑惑不解地竖起一条黑眉
,冷冷地问。
莉拉倒
了一
冷气,仿佛有人刚把冷
泼在她脸上。他并不是说她…千万别介意她已打算…他不可能认为…
他竟这样无礼,莉拉还没能决定究竟是掴他耳光还是仅仅转
走开,她的目光就遇上了毕晓普的目光。在他的目光中,她觉察到一
幽默和挑战。他在等着看她对他那逗
人的问题作何反应,看她敢不敢以
其不意的方式回击他。她

到一阵激动。她忍住不笑,将
谒端正正地抿成一条线。
“说真的,麦肯齐先生。说一位淑女拚命想支
一位绅士来请她
舞,是极不礼貌的。更不必说她一定要采取这
办法究竟有何
义。”