繁体
离开。你将嫁给我。”
回想起他的无私,莉拉
到自己的
睛发疼。她曾和他争辩。她不能让他牺牲自己的生活,必须采取另一
方式,可另一
方式并不存在,除非去投河自尽,而她并不准备这样
。洛
那从容不迫的决心压倒了她的各
抗议。也许她并没有尽最大努力去抗议,莉拉现在承认。她不顾一切地想让自己相信她这样
是合适的。
“我喜
洛
,”她这时对苏珊说“那份
情超过了某些夫妻初婚时的
情。要不是你的
预,我们会很幸福”她不安地意识到自己的话听起来不像是充满自信,而像是在
。
“也许是这样。”苏珊走到
炉跟前,从炉床边拾起一
木柴,放到火势已经开始减弱的炉火里,然后她
去手上的灰尘,转
望着莉拉,显得心事重重。“难
你从没想到过,你嫁给洛
,也就是夺去他的机会,使他不能找一个真正
他的女
?”
苏珊的
气像是在温和地询问,毫无责备之意,可莉拉却发现自己把
睛转向别
。她已经仔细考虑过,洛
娶了她,也许会放弃些什么。但是,她看不到摆脱困境的其它任何办法。
“如果你这么关心洛
今后的幸福,为什么不立即把事情真相直接告诉
格拉斯?”莉拉问
,觉察到自己的
气近乎愠怒。
“我不知
我的信能否及时寄达毕晓普那里。”
“你的意思是,你不知
他对我怀上他的孩
是否在意。”
“我知
他会在意的,我知
只要可能,他会赶到这里。要是我的信不能寄达他手中,嫁给洛
也肯定比别的解决办法好。”
“看来你对毕晓普比我对他要信任得多。”莉拉说。
“我想我对他的了解要
得多。”苏珊离开
炉。在床边坐下,她的裙
在她周围窸窣作响,她仰起
,略带笑容地歪歪嘴。“仔细…想想,想想整个情况,这一
听起来似乎有
怪,但我认为这是事实。”
莉拉对此并不怀疑。没有人比她更不了解毕晓普。
“亲
的,你
吗不坐下,”苏珊拍了拍
边的床说。
“谢谢,我站着也很舒服。”
苏珊叹了
气,没再请她坐下。“去年夏天,在去亚利桑那地区旅行的一辆公共
车上,你哥哥和我相识。几乎旅行一开始就让人不愉快,但更糟糕的是,我们的
车遭到一夥盗贼的袭击。他们当场杀死了
车夫,要不是因为毕晓普·麦肯齐,他们说不定还会杀死
格拉斯和我,他…”
“我知
他当时的行为,”莉拉
嘴
。“他像个跨着白
战
的骑士一样从沙漠中冒
来,用一排
弹乾脆利索地杀死了几个坏
。”
这个故事是她一开始就为毕晓普所
引的一个重要原因。当他前来参加婚礼时,她准备向他表示
激,
激他救了
格拉斯的命。可是,她发现自己见到的不是预料中的那个还未完全开化的暴徒,而是一个只要见了一
就会使她心
加快的男人。他目光中的孤傲冷漠是一
挑战。她还不习惯于让一个男人…任何男人…望着她就像几乎没见到她一样。她试图引起他的注意。她一定会成功,她以尖刻的幽默
暗暗寻思。
“我知
,他救了你们的命,这个家欠他的情,要对他
激不尽,”莉拉直截了当地说。她为了不让人看
自己的手在发抖,将两只手握在一起。她迎着苏珊的目光说:“
格拉斯回家后,把整个故事都告诉我了。”
“是吗?”苏珊
若有所思的样
。“他是否告诉你,那些坏
被赶走后,我们三个孤零零地呆在沙漠里,只有毕晓普的
和我们在一起?要不是因为毕晓普熟悉沙漠,那片地方会完成那些盗贼没能
到的事。我们几乎
了一个星期时间,才走到离我们最近的城镇。”
“你和
格拉斯就是在那段时间里坠
情网的,”莉拉不耐烦地结束苏珊的话说,毫不在意她的表现就像一个没有礼貌的顽童。她无意听别人一味重述一段陈旧的往事。
炉台上的那座瓷钟似乎正滴答滴答他走得比以往任何时候都响,提醒她时间正在
逝。毕晓普随时有可能来敲她的门…如果他居然肯费心敲门的话。
“
格拉斯和我是在那时开始相
的,”苏珊没理会莉拉的无礼,确认
。“但是我也有机会逐渐了解你的丈夫。”
莉拉听到这句话不由畏缩。尽管
在她无名指上的结婚戒指重得与它的大小完全个相称,但她甚至还无法开始将毕晓普视作自己的丈夫。
“我不是有意这样无礼。”又一个谎言。她今天似乎说了许多谎言,莉拉痛苦地想
。“但是我确实不想听别人说我嫁了个多么了不起的男人,我们会多么幸福。如果你不介意,我确实想单独呆一会儿。”
莉拉有
希望苏珊会一生气而
上离开,她几乎
迎苏珊这样
。她不想要别人同情她,也不想凭理智行事。不过,苏珊要是为她极明显的无礼所
怒,是不会让自己的怒气

来的;这是她嫂
的又一特
,这一特
也使她想起自己的母亲。玛格丽特·亚当姆斯认为,表
烈的
情是无礼的行为。一个淑女总是能克制自己。为男人们树立榜样是我们的职责。不
你多么心烦,都得向世人显
镇静的外表。她母亲希望她的举止像个贵妇人,她有生以来一直试图实现母亲的这一理想,但没能成功,而苏珊似乎不费劲地
到了这一
。